英语翻译谁能把“杨爽”翻译成拉丁文,希腊文,阿拉伯文和藏文,一定要准确啊~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:43:53
英语翻译谁能把“杨爽”翻译成拉丁文,希腊文,阿拉伯文和藏文,一定要准确啊~
xSrA~%M7x1#eʃ7"M 1I_J`A '^A\egE^*mSRv%׈,OeRiImp$^ %u>}/Y^gaSu &̳>Ћ7Υl_S:#.#6Rx>tG0>m PId"'vۊ'wۚ7(XW.rB 4LlAڌ@کYi-Z8Q`ڔ[q\:'e6p } 1z+5aܼÇJm^AqnW/EIܦTJS^9C6'a- /Yj*uH'XݠX3.n$C7Gt3극0TEjtD2c;3{C41h'?|*-TQ*| 91Z kh3HUGӁY4ln !J^ǒv :a>= b.HkI Q~J>!s;Zg̫ކ

英语翻译谁能把“杨爽”翻译成拉丁文,希腊文,阿拉伯文和藏文,一定要准确啊~
英语翻译
谁能把“杨爽”翻译成拉丁文,希腊文,阿拉伯文和藏文,一定要准确啊~

英语翻译谁能把“杨爽”翻译成拉丁文,希腊文,阿拉伯文和藏文,一定要准确啊~
拉丁文:Shuang Yang
希腊文:Γιάνγκ ∑βάνγκ
阿拉伯文:يانغ كوول
除了以上这2种语言可以将你的名字翻译转写成本国语言以外,还有一些语言也可以翻译转写成本国语言:
俄文:Ыън Шуан
越南文:Dương Sảng
日文:よう そう
韩文:양상
“ 飘零の樱 ”您所翻译的“Yang δροσερό ”中的“δροσερό”过于西方化,有点象类似于如:“Thomas yang(托马斯 杨)”这样的翻译,象Thomas yang(托马斯 杨)”这样的名字多见于海外的华人华侨,他们的名字绝大多数都是如此.
另外,“Yang δροσερό ”中的“Yang”不要直接写成拉丁字母,应该直接写成希腊字母的样子:“Γιάνγκ”