英语翻译那到底应该怎么翻译呢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/09 14:24:15
英语翻译那到底应该怎么翻译呢
xQj@|Bb{JbF/g< =ZmA(} 3sffOxߎvܬІ0YSKt *Y"KA![ޤVZo͂ZE(tn >7*bKljHR b!)ΣDwX[>ԚzPNӄEmETX22{e]lj1a2S;iUyB'kx諘# D=',|@ %WM{evssk XIlU卭 $aCZ|d9_ ܧRu VjQtwvm:-ԸӖ@2~ n_% 1G@aMMn(`

英语翻译那到底应该怎么翻译呢
英语翻译
那到底应该怎么翻译呢

英语翻译那到底应该怎么翻译呢
应该是两个都不可以.喝是动词,所以在 Drink good is enough 中就有两个主动词:Drink 和 is,这当然是不行的.更不用说,意思上也是说不过去的.
Good enough to drink 中的 good enough to 是说,足够好的可以.,适当的可以.这里是说,这个(水,饮料,酒...)好的(安全的,适当的,品质达标的)可以喝.这和原来的“喝好就好”,似乎差的很远.

是的

0

Good to drink enough.

恩,可以