诗歌翻译,英语牛人请进!急!下面是一首描写风景的国画题跋诗,请牛人帮忙翻译一下.(要求意境达到)十分感激!选中后,另外再加20分给您!青山嵯峨半空立万叠芙蓉紫烟湿峰前昨夜春雨深绕涧
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 07:07:16
诗歌翻译,英语牛人请进!急!下面是一首描写风景的国画题跋诗,请牛人帮忙翻译一下.(要求意境达到)十分感激!选中后,另外再加20分给您!青山嵯峨半空立万叠芙蓉紫烟湿峰前昨夜春雨深绕涧
诗歌翻译,英语牛人请进!急!
下面是一首描写风景的国画题跋诗,请牛人帮忙翻译一下.(要求意境达到)十分感激!选中后,另外再加20分给您!
青山嵯峨半空立
万叠芙蓉紫烟湿
峰前昨夜春雨深
绕涧飞花水流急
隔屿人烟凡几家
一径苍苔石蹬斜
溪回路细长芳草
月落幽林归早鸦
山深洞口行人少
白云飞堕青山杪
恍见沧州树色微
如闻古寺钟声响
茅屋日出鸡犬喧
十里烟光连远村
依稀乍疑筼筜谷(筼筜=竹子)
仿佛自是桃花源
乃知画者通玄理
点燃天机笔锋里
尚书爱此欣得之
素壁高堂见山水
人间美景不易寻
此图直比双南金
玉堂展卷慕清绝
爽气萧萧风满林
请分段!谢谢
诗歌翻译,英语牛人请进!急!下面是一首描写风景的国画题跋诗,请牛人帮忙翻译一下.(要求意境达到)十分感激!选中后,另外再加20分给您!青山嵯峨半空立万叠芙蓉紫烟湿峰前昨夜春雨深绕涧
Castle Peak towering 10,000 empty stack up wet-Fu Zi Yan Chunyu before last night around deep water streams flyings emergency separated densely Lantau Trail where a few stone Cangtai check loop ramps River meadows of slender-A Painter's Love In the early mountain caves pedestrians fell less BAI Yun Castle Peak Late Cangzhou tree began to see color-as ancient news Temple bell rang thatch sunrise showered clamor ten tobacco-Tomura even vaguely suspect's Yundang Valley (Yundang = bamboo) is like course Shangrila known artists links Metaphysics ignited secret touch Lane chancery love this glad to be shared-wall Diocese see human landscape beauty of this plan difficult to find than the straight-South The Yutang Show rolls MU must Shuangqi hour winds Lin
本人水平不够。对楼主的问题无能为力。不过一楼的回答似乎不尽如人意。