“我的血是冷的”译为“my blood is cold”有没有错?再帮我翻译这句话...“我的血是冷的,我是没感情的,但这次你真的伤了我的心...”...请大家不要乱译.....不能错...

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/08 11:44:18
“我的血是冷的”译为“my blood is cold”有没有错?再帮我翻译这句话...“我的血是冷的,我是没感情的,但这次你真的伤了我的心...”...请大家不要乱译.....不能错...
x){0YZ^,lx6cӶ@/O|cP6R!)'??E!X!9?'(lNM )3ퟶ>ݱd@M/|ڿzzzX 9 Z?kn =l'{<3(dϒ' o2O,nۓ/5>ٹh]d$S3)J"_`g3:O5ܬ Aj~qAbèP

“我的血是冷的”译为“my blood is cold”有没有错?再帮我翻译这句话...“我的血是冷的,我是没感情的,但这次你真的伤了我的心...”...请大家不要乱译.....不能错...
“我的血是冷的”译为“my blood is cold”有没有错?
再帮我翻译这句话...“我的血是冷的,我是没感情的,但这次你真的伤了我的心...”...
请大家不要乱译.....不能错...

“我的血是冷的”译为“my blood is cold”有没有错?再帮我翻译这句话...“我的血是冷的,我是没感情的,但这次你真的伤了我的心...”...请大家不要乱译.....不能错...
对,如cold-blooded