这个词用英文怎么说?想表达“故意作出某种行为以激怒别人,使别人恼怒”在英语中用哪个词比较地道?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 21:23:02
xSݎ@~
쭯Q
ik*ueu,OLi 17ƛəsfsw=\4oʔL?'5gǬսu{Z/i=Z^Χ{]%%Y
Fgjr!&Xާ=5(H̦.d[hǓ8Z_Xz&ey$Q2R f>c̉}q"`,ʇ8QarzEeĴ@)2A>p$kR"d:,#(Y;;c-|CLiNu0&s]}YBUO:8QrBo)qz
X
*v٣*ڛ?(4YUZ7a $ϩHP#T>{g&}z37C YS$ g"A 6gs
6(Pe$5##Q%
+t44_Q^WA݄
K};c;ݽN`zJ`-z&'ɗ'D$kXPMBHPЂm/>Mm炶Wd^kޞF-TަD~gDF
这个词用英文怎么说?想表达“故意作出某种行为以激怒别人,使别人恼怒”在英语中用哪个词比较地道?
这个词用英文怎么说?
想表达“故意作出某种行为以激怒别人,使别人恼怒”在英语中用哪个词比较地道?
这个词用英文怎么说?想表达“故意作出某种行为以激怒别人,使别人恼怒”在英语中用哪个词比较地道?
provoke sb by doing sth.
irritate
annoy
drama queen
enrage;infuriate;exasperate, annoy,
burn up如:He burn me up.他彻底把我激怒了。(就像点燃着火一样)
infuriate
intimidate
annoy
看语境了。
如果嫌某人比较烦,可以说beat it, 意思是走开。
如果别人话太多,可以说put a sock(或cork) in it, 或你目的就是想激怒别人,就说,go f**k yourself.
英文骂人的话可多了,间接的直接的,看你想要什么效果了。
do sth. on purpose
suppose to do sth。故意干某事,而且隐喻不好的影响
prvoke