明知山有虎 偏向虎山行 翻译成英文那天晚上看到电视的[希望英语]有播出 好像是take the ___ by the horns 对吗?主持人说 可以翻译成 牛顶你 你也顶牛..中间那个啥单词来着了..

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/16 15:17:01
明知山有虎 偏向虎山行 翻译成英文那天晚上看到电视的[希望英语]有播出 好像是take the ___ by the horns 对吗?主持人说 可以翻译成 牛顶你 你也顶牛..中间那个啥单词来着了..
xSNA~l/`lkDSE"4MvE`jt)YX~Ι+ {azd79sf9jd3 fdDAE+KEnwx W׬ޠN9HyhF-8yf4񜰻+w!5!` S;>Db!N6?-p=bu\Wd"!ͦ0Lӻ9p`:]6D\@ՂBUfZT(\. K{g(DKe1D^Kd0POp-݂Zp3uװ.odaRWqG$L+KSv1@@ ^29$!eXH)m(͂h4gRE: 5A{R~HJPK/<(@N 9>/]`$bKg.}8 <^>k4oHw^[+(tlRG3n`@;x` *4G4K& .o(|z`v/A5x+0tc u}xM";[0ۡ0^( u݉ E먠p"uGxGHz.R0Wxshd#&1

明知山有虎 偏向虎山行 翻译成英文那天晚上看到电视的[希望英语]有播出 好像是take the ___ by the horns 对吗?主持人说 可以翻译成 牛顶你 你也顶牛..中间那个啥单词来着了..
明知山有虎 偏向虎山行 翻译成英文
那天晚上看到电视的[希望英语]有播出
好像是take the ___ by the horns 对吗?
主持人说 可以翻译成 牛顶你 你也顶牛..
中间那个啥单词来着了..

明知山有虎 偏向虎山行 翻译成英文那天晚上看到电视的[希望英语]有播出 好像是take the ___ by the horns 对吗?主持人说 可以翻译成 牛顶你 你也顶牛..中间那个啥单词来着了..
是bull
Take the bull by the horns可不是“抓住牛角不放”或“钻牛角尖”.我们都知道,要打败蛮牛,首先要应付的自然是它的双角.西班牙斗牛士有时看着朝他胸腹插来的牛角避无可避,就会用手抓着保住性命.英国人这一招叫做take the bull by the horns(抓着公牛双角).抓住了牛角,就可以设法打败蛮牛了.所以是否能果断地迎牛而上,一把抓住牛角就成了能否取胜的关键.
由十九世纪末开始,英国人常常用take the bull by the horns这句话来比喻“不畏惧、不退缩,毅然处理困难或危险事情”.
例如:A policeman must take the bull by the horns when he meets a crisis.
警察遇到突发事件时,必须勇往直前.