英语翻译The 19th century--Victorian era,it was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era,was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era was a period when England was prosperous.最后一句好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 00:00:15
英语翻译The 19th century--Victorian era,it was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era,was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era was a period when England was prosperous.最后一句好
xN@_e` PoPD6B `; -4% "?Jbhi$ YoN}ڠD*qmoTaZ"W_9칥lN挅ZP"IRZ~̫9*LrR0&cZO%4~EiCBp0zcL>xJc >?ÿJ$%AehYCͣlQ)5pΤL7QBŽ`C FA ~KRF㊟^z)oꔯIfቔD^#XQ>oZwpt,E39rIS:`X3j oZ_bw :aOɣ m Փx,rȇQ(. 8Ǭ,Eo4E)%^NfDrzBu{輪eYev67Cp`1iMI2u4qyy\oxp߼K\EyfZe;5'Cq#c* e7[xV6#ü Lz 4v5_~?K{'G8\ X"a{m̂OKcG

英语翻译The 19th century--Victorian era,it was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era,was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era was a period when England was prosperous.最后一句好
英语翻译
The 19th century--Victorian era,it was a period when England was prosperous.
The 19th century--Victorian era,was a period when England was prosperous.
The 19th century--Victorian era was a period when England was prosperous.
最后一句好像最没语病,但和原句感觉不同,谁能翻译到最像的
一楼朋友的第二种比较好,但是感觉The多了点,欠一点汉语那感觉
这样行吗,把第一个The去掉
Victorian era of the 19th century,the most prosperous period in Britain.
这种句子觉得很难翻译出汉语的感觉
我这句话是一段中的第一句,只用这一句介绍全部维多利亚时代背景,第二句开始别的内容.
我这个你看怎么样:
The 19th century,which was called as Victorian ,was the most prosperous period in Britain.

英语翻译The 19th century--Victorian era,it was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era,was a period when England was prosperous.The 19th century--Victorian era was a period when England was prosperous.最后一句好
这句中文是“片语”,即不是完整的句子,所以译成英文有两个选择,一是改造成完整的句子:The Victorian era of the 19th century was the most prosperous period of the British history.二是保留成一个名词短语:The Victorian era of the 19th century,the most prosperous period in Britain.选择哪一种,要视上下文而定.