《狼》的白话文急

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 17:32:17
《狼》的白话文急
xXr*{1-8&?6hvB, %CUW?_9U W=Ž@Weee<'N~w~#zV7) ? W/|?VZ.V/G:KzQP= y46°jߙl`8v~!;1^A(.A**>~{d@qr^]S3mA=z06M;i')TY֪[N[U(7Dc#=5r1 K7DxbQi0S+&-сj5awrD3BG8 ;nʺ^59}(хnym̓]У(~z"KOGnNN,v oU}~czV~EV1Gz* ^o^~"w5zP <ҭ IM1盬P,2 P|Fd:/zCO2hf`G~|"" zЇ:8 |/( 1Ÿ́@3Y[j^0ޢ G`[`]Їr.l,bĭtÕW\p*{wbR=B0 Q,V9VYAЕ pm&dqI.Y'F7Q6\}+Ilի[c<6Lƍrya Bnޙ +>S-f(1–Px6\ h^bbdK[s맓X AW:ѐ!1)fw+CXzu"#gRC,y 듏<~ٚ:͎s|xm-"ܑ˂g(r19vC>G!b ,q3%~n'q)9A#k /b]lvK h%ٔt MLmwAy)GqT`^E< K60ƔfXw)gg\̇WwQL6e0i$ +gTXV">s)z }~"y7q},W5eT @͖yLf3^,˽~eˢ es셴Lug7S'^@(` ܀mH70;I\C, ls%eE. s>!=[-,rE45%VF UL]"G*`;DfflZ']+P1T0ޮh\{kҶ[.k_8s3ϲ]b~q=P,T)/Xt=̐Ȟ?Y} J]N!r6BxZv«_LU 73f8h!d1)ڃbݡއl}ba)9+:70g <0Ȝ@悻t=V?i,%*+~m"'c+鄬挆.RIF62FiaXdY%b'J]?ŲiWQ@]Ä́#c֥yb!qg$}xܧ#2R+VCmϕ;Dfyڥ[^ ·Bԇ'"d.gQs˘DbʋXMBB>`J_}WHW.u>-T lzx mr`m5a(f`e u1w'TJ}vk9h/Mw~kJ::a ]/>a!fs@U޼0!΀cl1הqN;o7 Fp?xRźAp@خY^q53U,ce˒kwJ2iFUہvFՌH v$19x l%l\z6I峍=TCX_'=6;<'fPe&WKBڿaHCd` 1`GD6_nϾz٦kݥ}oQ:lQ2?1^9 }s?J CO7'^Ȟm0tVMt|;˽_XE4Ѡx2k=6?oL),h8;W27[ڹ*Vi_P)-"gDv1ڣ =߅D>Py3>[$ qVծ;iy,phr U*dil"5>흨4yd$Ċ69dkpzN=MP12 .rs~J._mb&-ܢ oI_ϳNANpl|kcX]y!C- &e#n#b-aSf\U^Լ_MX9C㶺o 7gVeҥENPa軑55ܭbxI4;"\8A=}'5\rGd:̪A, e2@@f!jp$24~Fnþ+ܘ儮 }8ߨy9 ^ncZERE,2L_<B-=;{Q$L3 $2nFC#L/( /@>rڷsy='n 9VuxOf o"?dC>>WA߷_ _;

《狼》的白话文急
《狼》的白话文

《狼》的白话文急
其一
有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里.屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之.屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而(明)早取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空担.狼乃止.屠归.昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇.逡巡(疑虑徘徊)近视,则死狼也.仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵.时狼皮价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉.
缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也.
译文:
从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了.就在这时,突然出现了一匹狼.狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路.屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑.狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来.于是屠夫就想,狼想要的是我买的肉,(并不是要伤害我),不如把肉挂在树上(这样狼就够不着了)等明天早上(狼走了)再来取肉.于是屠夫就把肉挂在钩子上,垫起脚尖把(带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看.就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了.屠夫就(安全地)回家了.第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕.(屠夫因为害怕)焦虑的在(树)的四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼.(屠夫)抬起头来仔细观查发现,狼的嘴里含着肉,刮肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵.当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢.于是由于屠夫的到了这张狼皮,发了一笔小财.
其二
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.少时,一狼径,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚. 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌.
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.
译文
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头.路上遇到两只狼,紧随着走了很远.
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去.一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着.屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来.骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶.
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击.看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的.屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀.两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户.
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面.时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很.屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击.狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面.屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死.这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了.
其三
一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直流不能屈,口张不得合.遂负之以归.
非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也.
译文:
有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面.恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子.屠夫急忙抓住它,不让它抽出去.但是没有办法可以杀死它.只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.极力吹了一会儿,觉得狼不怎么动弹了,才用带子扎上了吹气口.出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛.四条腿直挺挺地不能回弯儿,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了.不是屠夫,谁有这个办法呢?
三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,杀狼还是可用的.