《狼三则》的第二则的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 22:26:53
《狼三则》的第二则的翻译
xYr";:fDŽIg CBzP !@%CfU|NfRz/'B T>={n}w9>jfW~^/_5t3Re#-[ŸDZZ/dmh-^y4&bZXnfL6˥W歠VW*+OA*2ٳb3?޸]$-uDn}Y<<(87ji[>|~}hmf9q4og1UV*+pƩA<| u՟>lcDz \"F͓r^ALV{ y~X+lԱ KKlˁeT,/uVK*^3X_ޑp1oY|r\VsL ǖDa=xP=pg?/pH,i3.{Dh[? ܂-.ˏ09N\3ɳ1|ׅѼm63~qDu L&c+o9qmaczJp=Ew%R-忌b<X:b$SkGy6wQ>8mB'dIfx⿔x#q r35u{̎-lcS-9% #l <>_==FG}pXWʳTg04fm$8 `XI b>3#,;4SB! ` M%Fd8X@ DQA"[>|jb|<59EGs"BX\C,G94D~}: 1re\[efs"*Y6OlQяnƏG '0f3k5OX' q1 qAzм{G6;#y(549Yp97f:iKSYUe敦y,΄p OM LbŒ+aHk\́v 4ت NH=XU$,V'U!kCɳV g03z3Y^5yA%C>i^fz_d -ψLJLrxe!1o>TOp myK0n9EP] ` K߸9d8aE.g>8wyC)[GwWd(El,z Ry>X֖Fٝm|W-T薅]Sqe֐8wbNIۖpW.̃ht.^}"dɃ`O^mZE $9PAZds$9}bl.'jX^ZO]Yvh\KHszȤ'7fs>KxJG4)`M9 ^XnVpE7!W$+N!(|ipO]0H煬*4N͝aV Wu3!e#P0^f Rt7 !Mq]?ŰiV2]Fv5zElt@< 3{/΀.KrJ\"[0Cӡ:nktX. L.ɵc1yWt8_3a&z8k$SnL$(ܧ̤#'{񊔃+/'~.-ZGFf7G "&[cJS t.\`ɻٶdzy^UoB@4_,迸KO:c-f)S-k~+TiK{0w\@8!XCL7VV3'JA\k&^&d7sFd@`0G^_ݞuJj;_i]ʿ>W~/mJ@fL@ nsGK+/ 8Q1aO">ܩQ"ڿb k@EUEbglm?Kڐс2>ڠۧ5^(1XLH.U"K*̷=95yW8ܸ…YYVZ ߙoKXvlJ#F3HHZHeYDY")>qsu-zaYM Jhk=iu AB ҊsgGT ɥR{lP=tJȨZcF(hBvxE>>=j!AWBvPO?~~1m/Km]} +;7WX1ۉcdˣ0ЕVH ~ L !BRےd2a9E ^DEi"TRQQ*}0ETJ^ZP#5>pJ8F:jD#؇P |j@Q/au۬ *>iWiՑqȎPN<hZCye n?f[9FoT|Ee:Zk+Ul#LcI{~B(9R9zJ{G{?t߻o諽qb1.E\ N6 z*d~Tbt'| wBTZ#* 9?;ZpjZ45;GPY?ӆް"~ѵ(ovu,LVfQ9%!ʙ}öCAFDC>aD$#&z=l76L\io:2Tۑ6imQX~Q>$q/Ձ4^ #]Hg}Hm'R羰-HuIu]O24{DwVӕ޸a-RqInM-|[_(,z: OT-ܵ}F > !h'L4S@Si;YV+M72:QOvO5Z5H`F7bYOKS™j ;%(#5aMV?s]iV€1'PQAwGTrFT&-*OEJ_Iffi)S?^AH̥Ԃ05%u_kI1UΈIH U\8Q¼څLJWX-; u%|;q%URmX9Y}Tg<7B2

《狼三则》的第二则的翻译
《狼三则》的第二则的翻译

《狼三则》的第二则的翻译
其一
有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里.屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之.屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而(明)早取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空担.狼乃止.屠归.昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇.逡巡(疑虑徘徊)近视,则死狼也.仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵.时狼皮价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉.
缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也.
译文:
从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了.就在这时,突然出现了一匹狼.狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路.屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑.狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来.于是屠夫就想,狼想要的是我买的肉,(并不是要伤害我),不如把肉挂在树上(这样狼就够不着了)等明天早上(狼走了)再来取肉.于是屠夫就把肉挂在钩子上,垫起脚尖把(带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看.就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了.屠夫就(安全地)回家了.第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕.(屠夫因为害怕)焦虑的在(树)的四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼.(屠夫)抬起头来仔细观查发现,狼的嘴里含着肉,刮肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵.当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢.于是由于屠夫的到了这张狼皮,发了一笔小财.
其二
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.少时,一狼径,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚. 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌.
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.
译文
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头.路上遇到两只狼,紧随着走了很远.
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去.一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着.屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来.骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶.
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击.看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的.屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀.两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户.
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面.时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很.屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击.狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面.屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死.这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了.
其三
一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直流不能屈,口张不得合.遂负之以归.
非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也.
译文:
有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面.恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子.屠夫急忙抓住它,不让它抽出去.但是没有办法可以杀死它.只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.极力吹了一会儿,觉得狼不怎么动弹了,才用带子扎上了吹气口.出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛.四条腿直挺挺地不能回弯儿,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了.不是屠夫,谁有这个办法呢?
三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,杀狼还是可用的.

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从...

全部展开

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼第三则 翻译
一个屠夫夜晚走路,被一只狼逼迫。他看到道路旁有夜晚耕种的人所留下的房子,急忙跑进去藏在里面。狼从房顶盖的草垫上把爪子伸进来,屠夫急忙捉住它的爪子,使他出不去,但是想到没有办法可以制死它。只有一把小刀不超过一寸,只有割破狼的爪下的皮,用吹猪的办法吹狼。屠夫用尽全身的气力吹了一些时候,觉得狼不怎么动了,才用布带绑住。打开门一看,这狼已经涨着全身象牛一样大了,腿直伸着已经不能屈,口张着也不能合。就把它背起来回家了。不是屠夫,不能想到这样的计谋。三件事都出自屠夫,屠夫的手段的残忍,杀狼也可以用上。

收起