《狼》文言文.带拼音.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 16:53:38
《狼》文言文.带拼音.
xXr*p*~o4bA @Eؚ_f:/dUpx"%+d篿:idd5{x⇟~P1e+_e Z_ZBgi>ea[ؕ73ʅO7C8R0ᲬaS :G:_B:}Yqʕ?O?U[dB#٫+(ˌnf%M 5KL[;v_xgS6t2Lv˱PK/{I`; m[RᑮrBg4;N8V%߯z4#zLP-ʛGcY&$lujmbw8oWk.=(6j)ԉwia q #4>W1Mn{-Azԃ4V\3¿9R.k#^ oCe\B*TH7;E6gv_GS弭]YznBgoJ&Ե z5۲$9UtW_}xGv* Mf Abs!gz*Y Pr`~!I[pq z=DW&c-޾jpWM8gmv*a#{2'@8.򁈰0_ش^d>m!ˉ52=Vm=>i*U4*bAhP(R#F5\;b03e%*)'==,N$PlViR -GybG{ǂ/((1\!Ԋ?S KJgYu={'jZo=A(؂d@x'DZ6e?`vJm(9B$ 0HwC [IyEѐTɃ@r v orbSOd*aN.o޺R5R_r˿,l4Lɸ̥6zHiP5-'@2]H,\F$ zeHp,6R{DCobۣZۮiMYq MyXXy xJ!C?THrwxJ'ָFy&tqo5`Veaɜ*h AOWHqHJ0Ӂ11)<2`-5Ha }]#>ndD(E>(7'1#9J?t2 9Mm.d좰5S>Z(vI;5+𜡖ɝ{Vm5S Ftْws [YÐy`U!࣏'KQ an\P`GP'# )[X oAs\,hpLfhCWC#jD|YB) 8ce?Y(\Ex2$ "ia~;dt-%i&#gQ= .H2^oF1mI[Сf]4#Ԛ֝q 'Yh2Wh5*=ӮN2CgqyYff;kh h'nbZaqu=ɧ`?nC _80m@$Ɉ2azBBx P&BLACޅ6Ke~"9 o a6Pțlz0x k~te/Eo}ˁB9 s>31 S Yڒ7z[ICEz)(ʥǼbLBV*WoSw%ZH &$Ntj ”t%,ZAix "g;ʊ˛o16 q ѹ4qHѦ:^xۧp$I^u4-"H_Ov"tӺPO{P­&yP9;5P.qGh%1xl~\^<%[(CS+R䆯ډ _;G/oh ]"d1X 압W` B*3tiT9'3PݶkK3ǬȐ/&Z-9rxLpΔo!i7"jPpOiIRαuDٸjsyt3蟩u.Rm>c) OtxB犫_{c*  UyFXbNTI?dc]MTbJɒyǚ?80-m^fւ?""TƕW5<RY >al6-܉| c `~Kli)@ n>5\ b\nڼ#ۼmm[%IS{=dd:73^S]UFJP\dQ}=XWgt"6z Xo?TF~`f5 VTz_u)(j]ÿ~?*1_yk

《狼》文言文.带拼音.
《狼》文言文.带拼音.

《狼》文言文.带拼音.
原文:
有钱某者,赴市归晚,行山麓间.突出狼数十,环而欲噬.迫甚,见道旁有积薪高丈许,急攀跻执㭾,爬上避之.狼莫能登,内有数狼驰去.少焉,簇拥一兽来,俨舆卒之舁官人者,坐之当中.众狼侧耳于其口傍,若密语俯听状.少顷,各跃起,将薪自下抽取,枝条几散溃矣.钱大骇呼救.
良久,适有樵伙闻声共喊而至,狼惊散去,而舁来之兽独存,钱乃与各樵者谛视之.类狼非狼,圆睛短颈,长喙怒牙,后足长而软,不能起立,声若猿啼.钱曰:“噫!吾与汝素无仇,乃为狼军师谋主,欲伤我耶!”兽叩头哀嘶,若悔恨状.乃共挟至前村酒肆中,烹而食之.
译文:
有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十只狼,围上来要吃他.情急之下,姓钱的急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来.这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几只马上跑掉了.没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样.狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好象在听它秘授机宜.过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了.姓钱的吓坏了,大声喊救命.
这时,正好有一群砍柴的人经过,听见他的叫声,就大喊着冲过来,把狼都吓跑了,只剩下被抬来的那只野兽,姓钱的和砍柴的都很奇怪,一起研究它.这个怪兽长的像狼但又不是狼,圆眼睛,短脖子,嘴很长,牙齿突出,后腿很长但是很软,不能自己站着,叫的声音像猿.姓钱的说:“怪了,我跟你无冤无仇,为什么给狼出主意害我?”那怪兽一边磕头一边哀伤的叫着,看上去特别后悔的样子.后来姓钱的和砍柴的一起把它拎到前面村子的酒馆里,做熟吃了.
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动.竖下视之,气已绝矣.
译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇.
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去).(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样.第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵.口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了.牧童爬下树一看,老狼已经死了.

蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣,而两浪之并驱如故.
屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.
少时,一狼径去,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌.
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头.路上遇见两只狼,紧跟着走了很远.屠夫害怕了,把骨头扔给狼.一只狼得到骨头停下了.另一只狼仍然跟着他.屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了.骨头已经扔完了.但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫.
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击.屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的).屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀.两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫.
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面.时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很.屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面.身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴.屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了.屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了.

不知道