英语翻译如题.羊城千万不要给我翻译成“the city of sheep ”啊.不然我咬死你 = =

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/10 22:18:05
英语翻译如题.羊城千万不要给我翻译成“the city of sheep ”啊.不然我咬死你 = =
xQN@~=q^ Cť'jQ{ZR.DQTmc.dgw9Ājwg47rT]1_vYSŕ 'epJ,c#"rYMypMNVߑ2)du=OW8U x7b 2O7oSIP/Ok\«/G.o |D֐lQ߁.XU#~qς8%sZ1@^/aC$+ﳹ 5~dys[{ޚΡBgQ YРA*3Fnd,JQҘډ-ֹIl>HMXU%sEQR|9Lh,YDД͟ӟ᧻%UоpK,*TIbqM`L o^A[tss #

英语翻译如题.羊城千万不要给我翻译成“the city of sheep ”啊.不然我咬死你 = =
英语翻译
如题.羊城千万不要给我翻译成“the city of sheep ”啊.不然我咬死你 = =

英语翻译如题.羊城千万不要给我翻译成“the city of sheep ”啊.不然我咬死你 = =
羊城,是这样,这种特殊的名字在写作中,如果有强烈的地方特色,建议这样写:Guangzhou,Yangcheng(the Ram City/Town),如果是单说,就可以写成...the Ram City.

参考《羊城晚报》(Yangcheng Evening News)英文翻译,所以直接音译 Yangcheng
广州为什么被称为五羊城呢?这还要从一个古老的传说说起。
参考百度百科--羊城