英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 03:00:43
英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊
xSMOQ+6!6V ,vK(X@'D߽X/>.jݛ=s6xmu?%l3+)c) "\m=klT 3W3ղlîաwtu57\B 4B 'H fU/L&o7?I8"ՕUE^=Q%"+kA%HoDl%!R$&7֗B%r>hH},4 i0$)һhmS'1X6ؠU KWx[#xZ\:q6ո{Lp0av@)S?kaz/gıTu_Nתl`y v5Shc\(ⓚN6p͙]i-pL /L|hb.McNᓚIBڔi6D-Ƭl6mcR* Ns h45f!}J9H*}DP2Mm$7wZ*=-PS/PkB%S jb! d!q"i~q&,\AJՐ^* NFP>"}s}mK*$џ&OB+ݹG$?!âȌ{3ﳘM%$~՟

英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊
英语翻译
“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文
实在不行,英文的也行啊

英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊
直译:
Justicia,cuántas maldades han actúado en su nombre
原意:
Existe cuántas maldades que actúan en nombre de la justicia
其实在西方文载中根本没有记载他有说过这句话.
事实是,他被抓时(冲突期间),有几个士兵想接近他,他便喊道:「不要射击!我是切·格瓦拉,我活著对您来说比死更有价值」.
另一说法是他被捕获时身份仍然不为人所知.
而且切格瓦拉在他的死亡之前向那中士说过的话是:「我知道你要在这里杀我.开枪吧!懦夫,你只是要杀一个人」.
所以呢~这句话是我们东方人加的.原文来自法国大革命而非切格瓦拉的语录.
也之所以,西方有关切格瓦拉的文献中不会有这段的西语"原文"的.