Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!另外还有一句Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?为什么用在这里啊,感觉好难理解D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 20:10:33
![Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!另外还有一句Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?为什么用在这里啊,感觉好难理解D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et](/uploads/image/z/8501785-25-5.jpg?t=Ma+foi%2Cattendons+et%2Cd%27ici+l%C3%A0%2Ccravache+et+%C3%A9perons%21%E5%8F%A6%E5%A4%96%E8%BF%98%E6%9C%89%E4%B8%80%E5%8F%A5Ma+foi%2Cattendons+et%2Cd%27ici+l%C3%A0%2Ccravache+et+%C3%A9perons%21%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9Dattendons%E6%98%AF%E5%91%BD%E4%BB%A4%E5%BC%8F%E4%B9%88%3F%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%94%A8%E5%9C%A8%E8%BF%99%E9%87%8C%E5%95%8A%2C%E6%84%9F%E8%A7%89%E5%A5%BD%E9%9A%BE%E7%90%86%E8%A7%A3D%27ailleurs%2C%C3%A0+ce+que+m%27ont+dit+Rollin+et+Berson%E2%80%94et)
Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!另外还有一句Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?为什么用在这里啊,感觉好难理解D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et
Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!另外还有一句
Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?为什么用在这里啊,感觉好难理解
D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et à ce que m'a raconté le père Dominique Orabona—,elle l'est aussi bien ici,en Kabylie,que dans le delta du fleuve Rouge.这句 à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et à ce que m'a raconté le père Dominique Orabona到底有什么用?是表示除了的意思么?怎么总感觉缺少主句似的
如果还需要跟多的上下文,大大们可以谷歌搜索Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!
Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!另外还有一句Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?为什么用在这里啊,感觉好难理解D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et
Ma foi,attendons et,d'ici là,cravache et éperons!这句话attendons是命令式么?
1) 是命令式,d'ici là,cravache et éperons!法语里的单部句,没有变位动词, 意思是"在那--仍指justice finit par triompher --之前,还得打(骑马)
为什么用在这里啊,
2)前文是 Hocine Aït Mansour 在不断地念叨:. 正义会战胜的, 这一句是, 咱们等着 (等着什么,等着 “.la justice finit par triompher)
3)D'ailleurs,à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et à ce que m'a raconté le père Dominique Orabona—,elle l'est aussi bien ici,en Kabylie,que dans le delta du fleuve Rouge.这句 à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et à ce que m'a raconté le père Dominique Orabona
à ce que dit XXX 的 à 的用法,像 à ma connaissance,à mon avis,根据XXX的说法的意思,
à ce que m'ont dit Rollin et Berson—et à ce que m'a raconté le père Dominique Orabona 这里有倒置, 原因 que 是宾语代词,在宾语代词或专于代词引起的形容词性从句,会出现主谓倒置现象,修辞倒置,不是语法规则必须的倒置
4)elle l'est aussi bien ici,en Kabylie,que . elle 指他的任务,l' 中性代词代替 difficile est
后面
5)aussi bien...que ... 比较, 在这里 Kabylie(北非) 和在红河三角洲一样艰巨
6) 最后这一段的主语是 : elle, 谓语 est