英语翻译帮我看看这个地址翻译的对不对。我需要正确的格式正确标准的叙述方式55F ,part 500,ShiYu Park ,Lan Dian Chang mid road ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing 北京市海淀区世纪城蓝靛厂中路时雨园50
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 01:48:27
英语翻译帮我看看这个地址翻译的对不对。我需要正确的格式正确标准的叙述方式55F ,part 500,ShiYu Park ,Lan Dian Chang mid road ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing 北京市海淀区世纪城蓝靛厂中路时雨园50
英语翻译
帮我看看这个地址翻译的对不对。
我需要正确的格式正确标准的叙述方式
55F ,part 500,ShiYu Park ,Lan Dian Chang mid road ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing
北京市海淀区世纪城蓝靛厂中路时雨园500号楼B55F。
关于世纪城,这个不是一个CITY的概念,是一个比district小的概念。
一个住宅区。不知道我直接写拼音好不好。因为是从国外往回寄东西,应该以中国人方便看懂得地址形式来写吧?
英语翻译帮我看看这个地址翻译的对不对。我需要正确的格式正确标准的叙述方式55F ,part 500,ShiYu Park ,Lan Dian Chang mid road ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing 北京市海淀区世纪城蓝靛厂中路时雨园50
B55F是不是你的房间号?如果是应该是 Room B55F
500号楼应该是No.500 Building
时雨园应该不是公园,就直接拼音
最后中国的官方写法是P.R.China
你说的对,要让中国人看得懂.
所以整体应该是:
Room B55F ,No.500 Building,ShiYu Yuan ,Mid Road Lan Dian Chang ,Shi Ji Cheng,HaiDian district,Beijing,P.R.China
恩,英文收信地址只要把范围从小到大的写就ok了