文言文《景公出游》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 14:40:58
文言文《景公出游》译文
xVnG~/V6?KUԾbXcn&,w+;3 nDڝss{ӤhemHJzupB{_m㷫jՁVOEEg9ŗ|Y2T̋DEԼ{waavF&s3GZJK*Ԡbw㶅rG {eXg-7*() o|)11@Ƶ!bhKM50*-&6#7P"X ՇuO LNLyxG %sMS~oٌn#7&pd 345I;/24Q tG,.Lwh Pj^I6wd3j3ǓAs{b 10t3~Uyţ=8ӡ .TF 73Q攜J,'<me\Ͷ 4L)Ox UPX%?755]ԩ'#Y^#(ߪ_mtx xP „_;NC` 6uHb+0<Wy]f䶘5Ev^z ДLSR/z`릭O*La%v1T衜P,@'%cL,]sWk.V 1⋽7l

文言文《景公出游》译文
文言文《景公出游》译文

文言文《景公出游》译文
原文
  景公出游,问于晏子曰 :“吾欲观于转附、朝舞(地名),遵(1)海而南(2),至于琅琊.寡人何为能效先王之游?”
  “善哉!君之问也!”晏子再拜,曰 :“闻天子之诸侯为巡狩(3),诸侯之天子为述职.故春省耕而补不足者谓之游,秋省(4)实而助不给者谓之豫(5).夏(朝)谚曰:吾君不游,我何以休?吾君不豫,我何以助?一游一豫,为诸侯度(6).今君之游不然,师行而筹于民,贫苦不补,劳者不息.夫从山而不反谓之流,从水而不反(7)谓之连,从兽而不归谓之荒(8),纵乐而不归谓之亡.古者圣王无流连之游,荒亡之行 .”
  公曰 :“善 .”命吏计粮仓之粟,计长幼贫民之数.吏依数出粟,已与贫民者三百钟,公身(9)见老、病者七十人,赈赡(10)之,然后归也.
译文
  齐景公要外出游玩,问晏子说:“我想到转附、朝舞两座名山上去游览,然后沿着海边南下一直到琅琊山,我该怎么做才能与古代圣王的外出巡游相比呢?”
  “您问得真好啊!” 晏子拜了两拜,“我听说天子到诸侯那里视察叫巡狩,诸侯去朝拜天子叫述职.所以春天视察耕种情况补助穷困的人家,叫巡视,秋天视察收获情况补助欠收的农户,叫检查.夏朝时的谚语说:我们的君王不出来巡视,我们怎么能得到休息?我们的君王不出来巡视,我们怎么能得到帮助?君王出来巡视检查,是诸侯的法度.可是现在却不是这样了,君王一出来,就兴师动众,从百姓身上筹集粮草,贫苦的人得不到补助,劳苦的人得不到休息.顺着水流泛舟而下玩乐以至忘记了返回的叫作流,逆着水流而上玩乐以至忘记了返回的叫作连,整天外出打猎追逐野兽不知满足的叫作荒,毫无节制大饮其酒的叫作亡.古代的圣贤君王都没有这种流连荒亡的行为.”
  齐景公说:“说得好啊.”(齐景公)叫官吏查点粮食和老幼穷人数目相同.官吏照数目分发粮食.给予贫困穷苦的人三百斤的粮食.齐景公又亲自见了七十个老者病人,给了他们一些钱财,然后回到了齐国.
注释
  (1)遵:循 (2)南:向南 (3)巡狩:视察 (4)省:考察 (5)豫:指帝王秋天出游.
  (6)度:法度、准则 (7)反:通“返”,返回(8)荒:与下句的“亡”都指沉迷逸乐.(9) 身:亲自.(10)赡:供给、供养