英语翻译秦时明月汉时关

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 03:46:49
英语翻译秦时明月汉时关
xVYrF/ERHr%ŝIPdY@UbO_B^cdvH>toU]< jь.gs'ui䲌wʯ~7緾~G]$l>x_ 6TO_Qgd_Pr>&Qa_LY Σ% ߌg]w0}ؕ_3;pqьO8=~1>}jgkj./baw??7Vd 'DM445<8'=jL^tbRiOMZi(K_T6*$^N͇]Ck`L}ى mZ;ԸІ*Q5x'y8;ej-sn$QU l؜e>'ǝ-bƽ;|WM8b$`lU`իB8{ES9T%Y4# !S!Ey-pPStJl46"2a!)Rs 9z&&:g8ga<)[Cx% jv :b[g$.TDUcC}e`* |"Y0mYʒ#AsG%ؖ.ƹFΒfI}r]u0j]%qtzeSz7@mƶFv I88=ɊJD84@P_hmiH%%|/y/d&v,7޺{  KO>pou3sD->"n-[du?Dv{qeVB5[f/M&FANhᖅvLsH0ZXqwqtb&|2貪+1Uw-B+qnSjt 6qs`9Ј !XnNl2 -Y!kpn 7<‚̓m=.3O/4%NiZ ~sfr2DuHDmt3GH ܳ 準=U˒0d![nZL~2~^~]EUkQ&*{WA,b p@-cVM5@sVyYD4- ~pq 2hI͖nD_<ߗ2Z\slA=Gz

英语翻译秦时明月汉时关
英语翻译
秦时明月汉时关

英语翻译秦时明月汉时关
[今译]
自秦、汉以来,边疆一直都在无休止地进行战争,月照关塞,自然想到无数征人战死边疆未能回还.只要龙城飞将军李广在,不会让胡人的骑兵越阴山一步

王昌龄
出塞二首(其一)
秦时明月汉时关, 万里长征人未还。
但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。
解释:
①龙城:或解释为匈奴祭天之处,其故地在今蒙古人民共和国鄂尔浑河西侧的和硕柴达木湖附近;或解释为卢龙城,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地。《史记。李将军传》说:“广居右北平,匈奴闻之,号曰汉之飞将军,避之数岁,不敢入右北平。”后一解...

全部展开

王昌龄
出塞二首(其一)
秦时明月汉时关, 万里长征人未还。
但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。
解释:
①龙城:或解释为匈奴祭天之处,其故地在今蒙古人民共和国鄂尔浑河西侧的和硕柴达木湖附近;或解释为卢龙城,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地。《史记。李将军传》说:“广居右北平,匈奴闻之,号曰汉之飞将军,避之数岁,不敢入右北平。”后一解较合理。
②阴山:在今内蒙古自治区中部。
这首诗里,有一句最美最耐人寻味的诗句,即开头第一句:“秦时明月汉时关”。这句诗有什么妙处呢?得从诗题说起。此诗题名《出塞》,一望而知是一首乐府诗。乐府诗是要谱成乐章、广泛传唱的,为入谱传唱的需要,诗中就往往有一些常见习用的词语。王昌龄这首诗也不例外。你看这开头一句中的“明月”和“关”两个词,正是有关边塞的乐府诗里很常见的词语。《乐府诗集·横吹曲辞》里不是就有《关山月》吗?《乐府解题》说:“关山月,伤离别也。”无论征人思家,思妇怀远,往往都离不了这“关”和“月”两个字。“关山三五月,客子忆秦川”(徐陵《关山月》),“关山夜月明,秋色照孤城”(王褒《关山月》),“关山万里不可越,谁能坐对芳菲月”(卢思道《从军行》),“陇头明月迥临关,陇上行人夜吹笛”(王维《陇头吟》),例子举不胜举。看清这一点之后,你就明白这句诗的新鲜奇妙之处,就是在“明月”和“关”两个词之前增加了“秦”、“汉”两个时间性的限定词。这样从千年以前、万里之外下笔,自然形成一种雄浑苍茫的独特的意境,借用前代评诗惯用的词语来说,就是“发兴高远”,使读者把眼前明月下的边关同秦代筑关备胡,汉代在关内外与胡人发生一系列战争的悠久历史自然联系起来。这样一来。“万里长征人未还”,就不只是当代的人们,而是自秦汉以来世世代代的人们共同的悲剧;希望边境有“不教胡马度阴山”的“龙城飞将”,也不只是汉代的人们,而是世世代代人们共同的愿望。平凡的悲剧,平凡的希望,都随着首句“秦”、“汉”这两个时间限定词的出现而显示出很不平凡的意义。这句诗声调高昂,气势雄浑,也足以统摄全篇。
诗歌之美,诗歌语言之美,往往就表现在似乎很平凡的字上,或者说,就表现在把似乎很平凡的字用在最确切最关键的地方。而这些地方,往往又最能体现诗人高超的艺术造诣。

收起