英语翻译急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 15:41:30
英语翻译急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急
xWMsG+-\8*TIR˕T-H؂$,@.3;{_RN.(vvߛګ"ݶ;E7f ӏΔ O_Xu3Lզ  ܬQ8ɦ&$o84#63BOIGdUdB'aC:a6hUO93ְZ,lBWZx#4dݠcqë8a{S,jʣkgYOCE4ȶe"[ͮ =XaQOPFUUUxƬ4'uT3< wgr_rK%^,e;34^xߔ @+uw=G,(ڰ>+XV9:E_u1F56m3<>͙ΘU%9Iݱugΰ$ R:v3EX"6Dy+ ;cx=Olkxᖓp,sD"Q+ G!y ,= (7:DIY俬BEGT4A()`3в`Gwh!q T TmLĭvR`\EXX~VwSѭ *iO'NH3@qEC#e&5vŬ@e)nqBEbFUEL~gzZ I4 @uܔfCLlGwMO҉[H2g" Y!it4fmNCt#co}sPγ Il%*,Ј[&ob[ =Տ/_xM>Xt ] @/u y/)l{fk )~wtecµn7 h^㱌,zӋ%g Kzy% ։.'~we-~<=ĿP?+m] OOIГW}HDTIw| eg}?g#;? o0\yz`}=X98T3}*PT7('4R^  &f[o^G=[He, gܫFF3#?aFpg@du`sgJGS 8 nTNNi$U>yy C0=KZb(*˶O#aBjc4vV^4c :ʏp|I 'Qx#ҍ k# ܒȞ``"0`þB{6]WՕy)گҮ T_JI"\!2ъ> @aGɂlYPg)#IH)1| IXkyȳҖpx}'l<HgKىko*c!\Dx,?X$k+TʙD!B*D*?:LH61\2Y d:qDJ3%!P)[Y7E"zT),B/jdD{%1u4 wN9>.SF(ug#cC<A :U@0LS )c^DgCް %\s#0R=R+&EIFF*B+\DЮ]qiYODg0rzrOUkb`B^6ߨRQmM)%xeRk7DɆxubBsn5S) >ED[*l_h/{Nrs^_UcU Ty=n%V8f|96UHDۦ~لcU叾1)43zgcʙ,^/o;

英语翻译急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急
英语翻译
急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急

英语翻译急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急 急
终不知车
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人.观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾.及寇兵侵其境,越率敝车御之.车坏,大败,终不知其车也
翻译:
越国没有车,有个(越国的)旅游者在晋楚国的郊区得到(一辆)车,(那车的)辐条烂的车轮(都)坏了,车辕和车衡连接处的销子断了车辕便废了,(那车)没什么用处.然而因为他的家乡从没有过车,(他就)用船装载了车回家在众人面前夸口.观看的人听信了他的吹嘘,以为车本来就是这样的,效仿了做的人接连不断.一天,有晋楚的人见了(他们的车)就讥笑他们笨拙,越人以为(晋楚人)欺骗自己,(就)没有理睬.等到有敌寇入侵他们的领地领土,越人驾御着(那)破车抵御敌寇.车子坏掉了,(打了个)大败(仗),始终还不明白是车的原因.
教训:
①不要不懂装懂,胡乱吹嘘①不要轻信,不能盲目模仿③不能凭主观判断事物,应认识事物的本质 ④不要自以为是⑤要听从劝告,接受正确的建议.

导读】
越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。
选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。及寇兵...

全部展开

导读】
越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。
选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。
注:
①越:越国;②辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;③诸:相当于“之于”;④相属:—个接着一个;⑤绐:dài,欺骗;⑥坏:毁坏;⑦固:本来;⑧效:模仿、仿效;⑨顾:理睬。
翻译:
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人不信他们的话,没有理会。到了有外敌侵略越国的时候。越国就用这样简陋的车去御敌。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。
教训:1不要不懂装懂,要实事求是;
2不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;
3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议;
4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质

收起

原文
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归,而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙。越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏大败。终不知其车也。
翻译
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车 车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了....

全部展开

原文
越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮败,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归,而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。他日,晋楚之人见而笑其拙。越人以为绐己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏大败。终不知其车也。
翻译
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车 车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了.已经没办法再用了 但是越人的家乡没有.于是用船载回去,并且告诉乡亲们,看到的人相信了那个越人的话,以为坚固的车就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子.一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣.越人不信他们的话,没有理会.到了有外敌侵略越国的时候.越国就用这样简陋的车去御敌.结果,车都坏了 打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的

收起