经典英语诗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 11:34:38
经典英语诗
xXms+#*JCqC% Pqvvݝά.'x\Fq'vdȋLUO!Oݭ$JtLw<ݳ7Z?xwtlew|;}W>Y^dyu.E: |< XR}\;n^gᇃyxvPVH'jؿ5?a ʫUכGǝZR5Icvyώ lN0y(+N!Kܷ$0/Fk˷>|ucA/>~$h/\B,/RDW%lgdx૿xlxݻ?h[޾TGd!Ldusf%',dW0O` r |V9}U>vT&/V|W˕++7?yﻇeo~gw=Y~kxwV[+w˷,fςi p<'u|dǛ'{x-V/W.»3@Ʀ&\? GO7@=d+J\? n,)J%"͔UI[qK`@d08A 2 a^TzC2āHck5XG[l/_S)[NE_x:vY"yeg1ɿēi>lQtB$9$W ڴhA&_У"$K-q!@f8$bJ'X}*u-ᆔS?Rj3?h[ǴQ̅ώ9'>SʉVXt'2EK(upj~ZCgJ 2ngVuWI :ӎԀ ATV0“}8dUP2k 9Nvp_ tb6ցNTh86`RB[>bhg;2YbE[I9 kE{<4f39t#2y76zL[d'W擮xm67%;CV)Gxg :sYqi=#t0ޓybZ;Oz'{綄y#,uiG<;H At{c,vN83}~Tc4DH+4 XL7zZ4[z0=<X4aP܈Sǐ^ Vy%`/@n4SvJwRacRnʉ:!wdc?|fd8c[?5k/. l3k&3[ 97Z>7z|}pƣˡs wFhV/9&&I4CGl_C5

经典英语诗
经典英语诗

经典英语诗
【1】Rain雨
Rain is falling all around,雨儿在到处降落,
It falls on field and tree,它落在田野和树梢,
It rains on the umbrella here,它落在这边的雨伞上,
And on the ships at sea.又落在航行海上的船只.
by R.L.Stevenson,1850-1894
【2】What Does The Bee Do?
What does the bee do?蜜蜂做些什么?
Bring home honey.把蜂蜜带回家.
And what does Father do?父亲做些什么?
Bring home money.把钱带回家.
And what does Mother do?母亲做些什么?
Lay out the money.把钱用光.
And what does baby do?婴儿做些什么?
Eat up the honey.把蜜吃光.
by C.G.Rossetti,1830-1894

我向你推荐三首,分别是泰戈尔、普希金、雪莱写的。

1.Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗。

1.Ode to the West Wind

I


O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being
Thou...

全部展开

我向你推荐三首,分别是泰戈尔、普希金、雪莱写的。

1.Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗。

1.Ode to the West Wind

I


O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being
Thou from whose unseen presence the leaves dead
Are driven like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes! O thou
Who chariotest to their dark wintry bed

The wingèd seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 10
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill;

Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver; hear, O hear!

II


Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion, 15
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of heaven and ocean,

Angels of rain and lightning! there are spread
On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head 20

Of some fierce Mænad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith's height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre, 25
Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail, will burst: O hear!

III


Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay, 30
Lull'd by the coil of his crystàlline streams,

Beside a pumice isle in Baiæ's bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave's intenser day,

All overgrown with azure moss, and flowers 35
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic's level powers

Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know 40

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
And tremble and despoil themselves: O hear!

IV


If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share 45

The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable! if even
I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed 50
Scarce seem'd a vision—I would ne'er have striven

As thus with thee in prayer in my sore need.
O! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 55
One too like thee—tameless, and swift, and proud.

V


Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own?
The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep autumnal tone, 60
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe,
Like wither'd leaves, to quicken a new birth;
And, by the incantation of this verse, 65

Scatter, as from an unextinguish'd hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawaken'd earth

The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind? 70

2.Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。

2.Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.


3.普希金《我曾爱过您》,委婉的爱情诗

"I loved you..."


I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain...
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness - though in vain -
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.





或者这个网址http://poetry.eserver.org/sonnets/001.html
很全。你可以看看。

收起