英语翻译简洁点就行…急…

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 20:11:11
英语翻译简洁点就行…急…
xJ@_%wP"޸xb n[ڊnզXQUuUjMѾKL RW0̜9}#wajXhT茡SXxF( vD*i5v:oևIp:^X-6CQVܯ,.؆M[7 yu4o-JؙȒ+ggTP lTpEqwʬqNZeulPۢOWotIweV᲌ǭx^el+u\R9%%#L7vDQ`eSɡ&Tk2|~PJi C*1Z6T6"-C0V#[G@Î0gǸ)F<+ {IsNn]u+v/Rym1E~L;G0Xh5m^ PHԯ A/n

英语翻译简洁点就行…急…
英语翻译
简洁点就行…急…

英语翻译简洁点就行…急…
honey 是宝贝,亲爱的意思.老婆是wife

wife
daugher-in-law那是儿媳妇。。。

汉语里,媳妇一词有歧义,故分开对应英语表达:
(自己的老婆、媳妇)honey/baby/treasure/wife/my other half
(儿子的老婆、媳妇)(儿媳) son's wife; daughter-in-law

honey是亲爱的,点心的意思,为什么分那么清楚?不都一样?

wife
daughter-in-law

WIFE是对别人称呼自己的老婆时的英语,HONEY是对老婆说话时的叫法,类似中文“亲爱的”,还有叫SWEET HEART(甜心),类似中文“宝贝儿”。