《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 13:11:21
《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
xVn"W YXBod5dـimc;C0y.'+~!B&"EY$]u:uyVFi?<+iPD!a\D`EJ&7N}V)N=8PIݝ,5<0r:LjˏOMlSQ-#cuR{NlDE[6LK_3~Q΁kM*DC c}`H}F6`Qԝ&ŹK^!HeqnT+88w*uTėp|_4>¡p<ԩ q,)kJlH!1UlpA(f##fC7-!12x~e;(k}po7SFV?/"[#xwԁL=a6q݇Y_4R{2hEgER5"fϐr6?S;0s\Qu;6/X>+ѹZ1$ _ T`PVtAy7Kh,F lD{kےw+ u0Q e'5 ~@,@v(Z'4u7V1 PˍVţ8T i39"k@XZ-_tIdd,v Ԁ (]qz~k> (# '51,a)ז$ky]TL .Q/Fs$qCloU!%5^xtq<E$/c~85hJKii\\X׵QY

《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.

《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
《马说》一文的通假字有:
(1) 食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食”通“饲”,喂.译为:喂马的人不知道它能日行千里来喂它.
(2)才美不外见(xiàn):“见”通“现”,表现.译为:(它的)才能和美好的素质就无法表现出来.
(3)食之不能尽其材(cái):“材”通“才”,才能.译为:喂马不能竭尽它的才能.
(4)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”.译为:难道真的没有千里马吗?

通假字
  (1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是   (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。   (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂   (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。   (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
世上先有了(像)伯...

全部展开

通假字
  (1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是   (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。   (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂   (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。   (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
世上先有了(像)伯乐(那样擅长相马的人),这以后才有日行千里的马(被发现)。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很好的马,也只能辱没在马夫手里,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。   能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一顿粮食。饲养马的人不知道它能日行千里的的特点(所以按照喂养普通妈的方法)来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?   (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能使它充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识得千里马吧!

收起