英语翻译“尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传!”这是很重要的文件,再线翻译好象不正确!我怕翻译错了,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/03 04:31:27
英语翻译“尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传!”这是很重要的文件,再线翻译好象不正确!我怕翻译错了,
英语翻译
“尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传!”
这是很重要的文件,再线翻译好象不正确!我怕翻译错了,
英语翻译“尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传!”这是很重要的文件,再线翻译好象不正确!我怕翻译错了,
Dear sir :If you have any problem with the certificate of products specification ,pls sent back in the attachement.
拿我这个去,肯定是你原话的意思.我就做外贸的
Dear messrs:If you are interested in this product or have any requirement ,please send back the accessory.
尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传
Dear Customer,
Do you accept this product otherwise please send the attachment back to me if you have any other requirements?
Regards
XXX
如果我没猜错楼主是做...
全部展开
尊敬的用户:您如对此规格产品认可或有什麼要求,请将附件回传
Dear Customer,
Do you accept this product otherwise please send the attachment back to me if you have any other requirements?
Regards
XXX
如果我没猜错楼主是做外贸的吧? 跟外国客户说话最好直接点, 别整没用的客套话或者太复杂了,我觉得你中文本身就有点自相矛盾, 中国人都有点看不明白, 你的意思是不管认可不认可都将附件回传是么? 否则完全可以用最简单的方式问 : Please approve and send the attachment back to me.
客户如果有意见或者要求, 他自然在回信当中会告诉你的。
收起
Dear Customer: If you have accepted this specifically product or having any further enquiry, please sent/fax back the annex。
Dear customer(user):If you agree to our product of the specification or you have any requirement,pls reply with attachment