英语翻译最好翻得有点艺术感

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:33:02
英语翻译最好翻得有点艺术感
xVnFS[@~p ̓Q=]flٮƊ'vESǐ3$ $%NRi{ιp-Ŗҕmۓӭ1M< v)LRHzt<(i9"T8O{U"hՊel!grd闖^qw|.׀Ϯg}[;L2ӎԭk}zpfO' [՚s` _ZÆ=8 Nhΰ~8{U$w:G[<Sp. 7B+ӳ]ZF}!yFة.X9G{njw,:k7v*׼Y֡Q/kݚCq'w^/CKudJ۰ے{ޘV 6'x@$~! ODp%x`B|\I"X[: ؖc<rH`V}4J$PskD$kZUp "1~"%ƒhқDN),0DZ&=Dc0Ca n^F@)ٯ` N5ˑ7Xe/qY0‹𗠐"3  0"HB?0B emB‚'6Abq ?*AV|[ ^(Z{{V;K;0Ex$8q!42q

英语翻译最好翻得有点艺术感
英语翻译
最好翻得有点艺术感

英语翻译最好翻得有点艺术感
楼上有很小问题 译反了 这个不错 不是我翻的
真实和希望在我们的祖国
把死亡赐予所有敌人
我们的战士不会停止战斗
我们为我们的忠诚发誓
遵循传统
出现新的英雄
我们通过鼓舞高尚的功绩
荣誉尽赐我布里塔尼亚!
不朽的灯塔指引道路
脚步向前 迈向光荣
高举你的剑直指云端
向我布里塔尼亚致敬!
我们的皇帝站立在世界之颠
他将征服所有的敌人
他的真实和正义光芒万丈
布里塔尼亚光芒万丈!
他永远不会倒下
就像山岳和海洋
他的的血脉(?)不朽且纯净
荣誉尽赐我布里塔尼亚!
让他的智慧指引我们的路途
脚步向前迈向光荣
高举你的剑直指云端
向布里塔尼亚致敬!
好象是这样的,随便翻译了一下,果然无比雄壮啊
コードギアス 反逆のルルーシュ OSTより挿入歌
「All Hail Britannia!/清水宏树、谷友博、中西胜之」
曲名:All Hail Britannia!
作词:Damian Broomhead
作曲:中川幸太郎
アーティスト:清水宏树、谷友博、中西胜之
Truth and hope in our Fatherland!
And death to every foe!
Our soldiers shall not pause to rest
We vow our loyalty
Old traditions they will abide
Arise young heroes!
Our past inspires noble deeds
All Hail Britannia!
Immortal beacon shows the way
Step forth, seek glory!
Hoist your swords high into the clouds
Hail Britannia!
Our Emperor stands astride this world
He'll vanquish every foe!
His truth and justice shine so bright
All hail his brilliant light!
Never will he be overthrown
Like mountains and sea
His bloodline immortal and pure
All Hail Britannia!
So let his wisdom guide our way
Go forth and seek glory
Hoist your swords high into the clouds
Hail Britannia!