这句话如何译,before的意思是什么呀,启着什么作用呢,The administration "is not a dictaorship",he concedes,before adding that "it does manifest the characteristics of one in embryonic form."before不是之前的意思,我看参考译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 16:00:13
这句话如何译,before的意思是什么呀,启着什么作用呢,The administration
xSO@*NL⑐ͻ_`(@K^fwO .]lfW)MуIy~khq{bR竓"- r#'|d! =j_9~VێE4PFa:9Ĵ^`(LC%j'sϑS!t9dRUoh^ldiPV 5PlFAmf;e[SQEg,ز !y|gTȴtgpr' }w~'Gx Ev[|y 矒Uñe *o&Fi E^ëȟEG3(Z7pOrYلX?&/<ޠ`]C%«RT$=ΠVMP;鍁7Nj w=lʷ){M/6 T\dU@@a((۰"NR.P@|q#=y@xQq~T3C)tφE7rϼ|ή 

这句话如何译,before的意思是什么呀,启着什么作用呢,The administration "is not a dictaorship",he concedes,before adding that "it does manifest the characteristics of one in embryonic form."before不是之前的意思,我看参考译
这句话如何译,before的意思是什么呀,启着什么作用呢,
The administration "is not a dictaorship",he concedes,before adding that "it does manifest the characteristics of one in embryonic form."
before不是之前的意思,我看参考译文,说的是"紧接着的意思呀",这如何讲呢

这句话如何译,before的意思是什么呀,启着什么作用呢,The administration "is not a dictaorship",he concedes,before adding that "it does manifest the characteristics of one in embryonic form."before不是之前的意思,我看参考译
之前的意思啊,be4就是这个意思.
就是说他说"it does manifest the characteristics of one in embryonic form."之前,他说The administration "is not a dictaorship".
哦,你说的是译文,因为是这样的,在语序上面中文英文不大一样.所以比要直接翻译很奇怪:I come home before dinner.直接翻译就是:我回来在晚餐之前,使很奇怪吧.所以有时候翻译要理解那个句子,翻译成意思相同的中文会比较通顺.所以你说的译文不是翻译了before这个词,A before B(a在b之前) 译文就 翻译成 “b,紧接着a”