He was English himself!他自己是个英国人!这句话是否能译为 He has been English himself!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 10:39:15
xN@ W4O&-j
1@AhkKanOSJ^4?lwo#f !&;[H'-%%-⊁4m*7sM7G (3$oVHR噼^R>^`iVӬ7KTOl5Jd$@g:骆th,< _
6\}BjR#-sŵogUf!X>#4`YRc2jIAʒ-v;0`SU2k3
g*Fq;1}d3`TWmm+Do)xK@fG[hp[a~a߷k}d>EM?>j
He was English himself!他自己是个英国人!这句话是否能译为 He has been English himself!
He was English himself!他自己是个英国人!这句话是否能译为 He has been English himself!
He was English himself!他自己是个英国人!这句话是否能译为 He has been English himself!
从语法的角度看,都没有问题.但问题是:
为什么要用过去时?难道他现在不是英国人了吗?
2. 用完成时肯定不合适,国籍转换晚了就换国籍了.
3. 如果他确实改换了国籍,现在不是英国人了,用第一句,He was .
如果他现在仍然是英国人,用一般现在时
He is English himself!
你为什么不直接说he is English呢?你说的这话太怪了。
no,you can't!
He said he is interested in English还是he was
He said learning English was important.
He said learning English was important.
He could speak English when he was four years old.
He learned English by himself when he was a child.(同义句) He --- --- English when he was a child.
As I soon learnt, he was English himself! 为什么是he was而不是he is?
He speaks English as though he were an American.为什么是he were而不是he was
He began to learn English when he was eleven 谓语是哪个He began to learn English when he was eleven 谓语是哪个
句子As I soon learnt,he was English himself!为什么不是an English himself?
as I soon learnt,he was English himself.为什么要用was.as ,
(3/4)impression for my English teacher was that he was serious.4.I wan
Mr Zhao was teaching English when he was in Shenzhen.正确不?
He found that it was important to learn English well.同义句转换He found ( ) ( ) to learn English well
He found that it was important to learn English well.=He found ___ ___ to learn English well.
为什么新概念英语(第二册)的14课是he was English himself 而不是 he is English himself
为什么新概念英语(第二册)的14课是he was English himself 而不是 he is English himself
He was English himself!他自己是个英国人!这句话是否能译为 He has been English himself!
He started to learn English when he was three(改为同一句)He______ ______ English ______ ______ ______ ______three