英语翻译纠结于尖端还是天下中,书报什么的看了不少,但是很少有对比翻译的,本人北方人,想听听大家关于两个版本在翻译方面的意见.印刷,色彩,纸质,封面,赠品什么的完全不考虑,仅仅考虑翻
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/03 17:55:38
![英语翻译纠结于尖端还是天下中,书报什么的看了不少,但是很少有对比翻译的,本人北方人,想听听大家关于两个版本在翻译方面的意见.印刷,色彩,纸质,封面,赠品什么的完全不考虑,仅仅考虑翻](/uploads/image/z/9133392-48-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BA%A0%E7%BB%93%E4%BA%8E%E5%B0%96%E7%AB%AF%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%A4%A9%E4%B8%8B%E4%B8%AD%2C%E4%B9%A6%E6%8A%A5%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%9A%84%E7%9C%8B%E4%BA%86%E4%B8%8D%E5%B0%91%2C%E4%BD%86%E6%98%AF%E5%BE%88%E5%B0%91%E6%9C%89%E5%AF%B9%E6%AF%94%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%2C%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%8C%97%E6%96%B9%E4%BA%BA%2C%E6%83%B3%E5%90%AC%E5%90%AC%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E5%85%B3%E4%BA%8E%E4%B8%A4%E4%B8%AA%E7%89%88%E6%9C%AC%E5%9C%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%96%B9%E9%9D%A2%E7%9A%84%E6%84%8F%E8%A7%81.%E5%8D%B0%E5%88%B7%2C%E8%89%B2%E5%BD%A9%2C%E7%BA%B8%E8%B4%A8%2C%E5%B0%81%E9%9D%A2%2C%E8%B5%A0%E5%93%81%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%9A%84%E5%AE%8C%E5%85%A8%E4%B8%8D%E8%80%83%E8%99%91%2C%E4%BB%85%E4%BB%85%E8%80%83%E8%99%91%E7%BF%BB)
英语翻译纠结于尖端还是天下中,书报什么的看了不少,但是很少有对比翻译的,本人北方人,想听听大家关于两个版本在翻译方面的意见.印刷,色彩,纸质,封面,赠品什么的完全不考虑,仅仅考虑翻
英语翻译
纠结于尖端还是天下中,书报什么的看了不少,但是很少有对比翻译的,本人北方人,想听听大家关于两个版本在翻译方面的意见.印刷,色彩,纸质,封面,赠品什么的完全不考虑,仅仅考虑翻译.看了一些关于尖端SD翻译的评论,印象不是很好,不论是把“新人”一概译成“菜鸟”,还是整体的语境感觉好像都没有港版的顺畅,当然我自己没有看过实物,仅仅是看了其他人的评论.请不要给我“港版翻译比较适合广东人,台版比较适合北方人”这样的回答.请大家给我两个版本翻译上面的意见,越详细越好,
英语翻译纠结于尖端还是天下中,书报什么的看了不少,但是很少有对比翻译的,本人北方人,想听听大家关于两个版本在翻译方面的意见.印刷,色彩,纸质,封面,赠品什么的完全不考虑,仅仅考虑翻
对于翻译一般推崇港版的比较多.台版的翻译我只对比过real,没对比过sd,不过通常情况下,台版的翻译就像台版的电视剧一样,有种略娘的感觉,语句是很通畅的,属于情感型.港版就爷们多了.一般身边的朋友都是入港版多一些,不过因为尖端便宜,所以现在入特价台版的也多.通畅其实也不代表就准确,有些地方real方面翻译是有出入的,不仅是句式表达,甚至语意都不一样了.sd的话大概港版要好一些.台版的翻译不是哪个都不好,也有完胜港版的时候.
顺便,你可以去漫画补档那个论坛井上专区,我记得是有尖端的完全版sd的,虽然是个坑,只扫了几卷,但是因为港版的已经有完全的放出,所以你可以下载来自己对比下哪个更适合自己,比书报或者别人的话要靠谱多了.