We are lack of energy to study.有语法错误吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 04:29:52
We are lack of energy to study.有语法错误吗?
xXRGLeD%kB*eUl$9.HB/! 0kf{g/,*-F=u=.=~'mG-=Ep]M ܾtKPvih!f>X,G'X7*u]u<ᅤ]yo誨RgaFƹީfX7XrЋi>_fppU02aLxɿsjV<3%Vtفt^L =x|x؎o{;8Ĭ3g򋢸:YvӻvϏ?M蜗Hi5[tōZbPd44m̨#MSpP +<z G`AN>Qp3Rf!uO^Hds9^m1[ ~LYr,r {/Ɠ0B\xFEA3'^m־cuo*~w>uX{g.ߌZb]ߕU}9iҗVRh*)z ŋ:a\\^PP(~fၻ'+ VHF'B){̬\RDǶW1Z>sN4,،b|GW$Ō;b(ʸȤP &a!Aj$VOKMq,T"KCp5XBvh yhuUxBt3cرɃ;YQ w!-( ;z H+[4lLLۤ5JV\A=EeP69Υ8231nmgg+{e)V=bh^d9L4{}fpGdE+ t ArKȺo{˼zZ\s|m*`sjF5&5f`7"瘜id9n[}lpv\K'"Z$ M*Au(\~^y#/Ye nnfjq̀jz0u%dc Fv MGFu hNun0țTΩm|k! -N.oxƥ2 TQ(yulU~QP ڌyD0l;} "}ꎕfUۥ ZfQ'^w;.tW/`0A&M-L۵>, t.^ t1Qd4薈 IF}[n#DBOwfe~

We are lack of energy to study.有语法错误吗?
We are lack of energy to study.有语法错误吗?

We are lack of energy to study.有语法错误吗?
我觉得 energy 一词不是太合适,应当考虑用勤奋之类的词.请看下面的翻译.
We are lack of diligence/assiduity to study.

我可以肯定的告诉你没有错误
大意:我们缺少足够的精力来学习

We are lack of energy to study.有语法错误吗?
答:有。逻辑上的错误也是语法错误。
析:这句话的意思很可能是:我们没有(缺乏)学习的精力。
而这个意思,有很多种表达方法。如用主系表结构则说:
We are lacking in energy to study.
用主谓宾:We lack energy to study. (感...

全部展开

We are lack of energy to study.有语法错误吗?
答:有。逻辑上的错误也是语法错误。
析:这句话的意思很可能是:我们没有(缺乏)学习的精力。
而这个意思,有很多种表达方法。如用主系表结构则说:
We are lacking in energy to study.
用主谓宾:We lack energy to study. (感觉这个定语用of studying更顺口)。
用lack的名词形式:We have lack of energy to study.
而原句的错误在于:We = lack of sth. 这里的lack是名词,是“东西”。“我们”是“东西”吗?显然不对。这就是逻辑错误,也就是修辞上的错误。
一定要用主系表结构,还有一种用法是:We are short of energy to study.
PS. lacking是形容词,后介词用in...表示“在。。。方面”,注意它与上面short的区别。

收起

be lack of +名,energy 是形容词,应该加ies

有,lack 既是及物动词,又是不及物动词。不及物动词时,应该表达为we are lacking in energy to study。做及物动词时,表达为we lack energy to study. lack还可以当名词。比如说The lack of money made him worried.但不敢相信雅思口语材料也有语法错误。呵呵,这是高二英语的内容。...

全部展开

有,lack 既是及物动词,又是不及物动词。不及物动词时,应该表达为we are lacking in energy to study。做及物动词时,表达为we lack energy to study. lack还可以当名词。比如说The lack of money made him worried.

收起

有错误。照你这说法,“we are lack of energy to study", 意思就是:我们“在”缺乏精力去学习。
语法不对,可以用这些方法:
1. 改用同意的phrase: 你可以不用 “lack of”, 改用 “short of“
2. 把语法修正:改写成“We lack the energy to study.”

无。但怪怪的

有的,一句话不能有两个动词,你又有are又有lack。只要把are去掉就行了。
第二种就是把lack改成lacking。
其实不必太纠结语法了,看了这么多外国人的书,他们的语法还没我们好呢,关键是培养语感!增加词汇量!

错误在于这是中式英文,英语为母语人士根本就不会这么来说话滴。你就直接说: We are too tired to study. 不行呀?记住,中文和英文之间,除了一些表示事物的名词有一一对应的关系,比如:苹果和apple之类的,很多时候是很难翻译得出那种意境和真正含义,不能带着一个中式思维的脑袋,来把你想要表达意思的中文强翻译成英文,当然了,你完全可以做到翻的没有任何语法错误,但是,英语人士从来不...

全部展开

错误在于这是中式英文,英语为母语人士根本就不会这么来说话滴。你就直接说: We are too tired to study. 不行呀?记住,中文和英文之间,除了一些表示事物的名词有一一对应的关系,比如:苹果和apple之类的,很多时候是很难翻译得出那种意境和真正含义,不能带着一个中式思维的脑袋,来把你想要表达意思的中文强翻译成英文,当然了,你完全可以做到翻的没有任何语法错误,但是,英语人士从来不会这么去说。你非要这么说,人家也能明白你的意思,但是一听就知道你是个英文初学者。作为英语非母语的人士学习点语法肯定是很有好处的,但是别浪费太多时间在细抠语法上面,主要是大量阅读地道的英文报刊杂志,培养出英文的感觉,也就是语感。英文是一种能力,并不是一门知识。

收起