这句英文语法有点不理解.Exclusive with Marcello Lippi:Mission in Chinaexclusive 这里是形容词还是动词?感觉放在with前面的词一般是动词啊,这是什么情况?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 13:12:44
这句英文语法有点不理解.Exclusive with Marcello Lippi:Mission in Chinaexclusive 这里是形容词还是动词?感觉放在with前面的词一般是动词啊,这是什么情况?
这句英文语法有点不理解.
Exclusive with Marcello Lippi:Mission in China
exclusive 这里是形容词还是动词?感觉放在with前面的词一般是动词啊,这是什么情况?
这句英文语法有点不理解.Exclusive with Marcello Lippi:Mission in Chinaexclusive 这里是形容词还是动词?感觉放在with前面的词一般是动词啊,这是什么情况?
exclusive 在这里是形容词
实际上这句话是Exclusive interview with Marcello Lippi的意思,省略了没有必要的interview
英文与汉语不同的一个特征是,动词远没有汉语用的多,而采用形容词和副词短语代替动词的意思,这样更地道、语句也不唐突
回到这句话,这里是说“独家专访...”的意思,是形容词.
在这里是一种特殊用法,exclusive在这里是exclusive interview的简称。所以exclusive代表的是名词。
这个标题的翻译是:【对Marcello Lippi的独家采访:在中国的使命/任务】
类似用法会在一些八卦杂志上看到,如:
Exclusive with Brangelina/Tom Cruise/Beyonce..etc...
全部展开
在这里是一种特殊用法,exclusive在这里是exclusive interview的简称。所以exclusive代表的是名词。
这个标题的翻译是:【对Marcello Lippi的独家采访:在中国的使命/任务】
类似用法会在一些八卦杂志上看到,如:
Exclusive with Brangelina/Tom Cruise/Beyonce..etc
收起
马塞洛里皮:独家在中国的使命