英语翻译我知道Be meant to be 是注定的意思,如果生硬翻译这句话的话是 “不注定是注定的” .你可以给我拆开解释下吗?是不是两句话代表的不同的意思呀?还是只能用mean或者meat

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 22:37:34
英语翻译我知道Be meant to be 是注定的意思,如果生硬翻译这句话的话是 “不注定是注定的” .你可以给我拆开解释下吗?是不是两句话代表的不同的意思呀?还是只能用mean或者meat
xR[N@,H &X6~A)ZHmU~me/d^|ohj 4LqιwE6Y;2:"*Ȉ|:s7`*T9Xw/}b8ܷ3pRZPKF8z }(L5jy&i9x~8 pNZzb_J)DikRIGΛ)eT*;jr XZ|JpH!q"R1VHܗ2v]loz8LRl)

英语翻译我知道Be meant to be 是注定的意思,如果生硬翻译这句话的话是 “不注定是注定的” .你可以给我拆开解释下吗?是不是两句话代表的不同的意思呀?还是只能用mean或者meat
英语翻译
我知道Be meant to be 是注定的意思,如果生硬翻译这句话的话是 “不注定是注定的” .你可以给我拆开解释下吗?是不是两句话代表的不同的意思呀?还是只能用mean或者meat

英语翻译我知道Be meant to be 是注定的意思,如果生硬翻译这句话的话是 “不注定是注定的” .你可以给我拆开解释下吗?是不是两句话代表的不同的意思呀?还是只能用mean或者meat
be meant to 是“旨在;目的是;注定”的意思
be mean to 是”注定“的意思
貌似好像都可以.

not meant to be

mean翻译打算做貌似只有两个用法,,,mean to do和 meat have done?不记得了