英语翻译是疑问句,不是反问句哦但是我觉得后者有建议的味道啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 21:34:15
英语翻译是疑问句,不是反问句哦但是我觉得后者有建议的味道啊
xQmK`+~KWV3o%nc%S-3j*iٳ&1>q{9$bvLMYΩ)dnV kKA J^2RW5 yf0 F4c?b/ӑC.=Oc+q/O>K8rSL2 jܬBM-Tf/ %׍sA5hziHeAkD:m{ӗ6`/Tjz1C,6AzSR20D{>rwmK'k/b]!ɋo:&貾8\\ UHn`;((_0Q>A:-n9WyX;$%g4gw52PGW

英语翻译是疑问句,不是反问句哦但是我觉得后者有建议的味道啊
英语翻译
是疑问句,不是反问句哦
但是我觉得后者有建议的味道啊

英语翻译是疑问句,不是反问句哦但是我觉得后者有建议的味道啊
是why don't you like

后者。这是英语的习惯用法

应该是why don't you like?

why don't you like
or
why not

肯定是后面的正确啊
没有你说的建议的味道吧``你只是根据我们理解中文句子的表面意思来判断英文句子的意思`
其实不是你想的这样哈```
我妈妈是英文老师``她都说没问题的哈
就是后者的正确啊

第二个

why don't you like

why don't you like?