英语翻译“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 22:54:53
英语翻译“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?
xUKOQ+41XVԤMMhLb4vꃊ(:h:{.g*n-py|9߹/\-O+\Md᧋oAPӰak)+6Ѓd `!Mxb*{Q#OOx\K8.z$Lg ˜/z$L

英语翻译“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?
英语翻译
“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”
另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?
谢谢Hifihan。此处用of是对的吗?我们一直在讨论两句话的不同,觉得XXXX考察团欢迎晚宴用你的翻译不错,可惜要翻译的原文是“欢迎XXXX考察团晚宴”。不知道“欢迎XXXX考察团晚宴”又该如何翻译呢?

英语翻译“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?
横幅用的标语:
(1) “XXXX考察团欢迎晚宴”="Welcoming Banquet for the Philippines Farming Delegation" [这听起来更好; welcoming=形容词]
(2)“欢迎XXXX考察团晚宴”= "Welcome the Philippines Farming Delegation to the Banquet".[welcome 动词; 句子不适合!]
注:
(1) "Farming形容词" 中文字是?
(2)假如是 "farmers名词" (农民),可用 "Farmers Delegation" 农民代表团.

Banquet这个词一般不这么用 如果你看报道的话,胡 主 席在上海世博会欢迎晚宴上致辞,用的是 Welcoming dinner
Welcoming Dinner of Expo 2010 Shanghai China
“欢迎XXXX考察团晚宴” 一般不这么说,用英语翻译出来时一样的
Welcoming dinner of the Philippines farming ...

全部展开

Banquet这个词一般不这么用 如果你看报道的话,胡 主 席在上海世博会欢迎晚宴上致辞,用的是 Welcoming dinner
Welcoming Dinner of Expo 2010 Shanghai China
“欢迎XXXX考察团晚宴” 一般不这么说,用英语翻译出来时一样的
Welcoming dinner of the Philippines farming delegation”我觉得就可以了

收起