为什么自动银行的英文翻译是:self-service banking. 而不是self-service bank呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/02 17:29:00
为什么自动银行的英文翻译是:self-service banking. 而不是self-service bank呢?
xSnA}} {cIߡ5h !%lv - ) twi曝<[9ߙ3x#6V0%eNHx^sfca57/%o^Dث"T:6~iqx0)BHkb-@f~O΀^-˦{fPͱ_&y٠LΠ?'Vh۴Ze~V~7u{lZVݷFC \!f_Ҙ%{ͰxG>B:u~(s&#Mz,Y3il#[:3eP[^ZiPd20Qj;B=5n(ŒwΛi;kl#"bfzKnȹ'ϟ>Ȓ߿xj%KÁ4M0-!jOR2ѹun\Y ɩod#0 qX7 AI-{5`5/dspD S~`gս Y

为什么自动银行的英文翻译是:self-service banking. 而不是self-service bank呢?
为什么自动银行的英文翻译是:self-service banking. 而不是self-service bank呢?

为什么自动银行的英文翻译是:self-service banking. 而不是self-service bank呢?
bank 指银行本身,即硬件概念上的“银行”
banking 则指银行提供的服务和业务
banking 指银行的业务等软件方面
就你说的“银行自助服务”来说,banking更贴切一些

是 自助 而不是 自动
Banking 指客户自己办理,强调的是办理过程

banking是动名词可以表示动作,与自助银行一天到晚可以用相符啊

因为自动银行是进行时的嘛

因为BANKING是银行业务的意思,自动银行并不是银行,而只是一种业务,所以用banking.完毕~

其实这两种都可以:
self-service bank,“自助银行”这是最标准的翻译,是没有错的.
self-service banking:这里不是“自助银行”,而是自助存取,强调一个服务范围(存取),也可说是一种业务范围.
bank作动词时本身就有存钱的意思.