草书大王 翻译kuaikaui

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:10:06
草书大王 翻译kuaikaui
xTN@~e>#- !U !4'!8Jpl ڳ~: AjVzw93^ِ" %wbIڟKk;j7 ztƂS ȍQ#3XPGפ7}V&h[rM}]nde3RҤuD#siҒBzyJ9K)+$E1H[7-bG?>0y3Icޙ<3]>곸N&?>gNt/+5X8=2ףNd7xȆ,,nX5D-W]FWKħud0֊\, Yt\Q|(O\%٣j)Գ'WHԝeO dɶx<&*Z<:D/)aeO,)g ԩh7fݲ꯰0vYhL^j&8T 51ŏ=?GTPnX -Jl+n*} ezpk"2DT*fZd r`9k{S i%s^*NKzEtD!?&}^:m,{uT1 3oik)V,rQR\p}0QMnz8ߠБ`J:zUnj7b `ȕ)z!lK

草书大王 翻译kuaikaui
草书大王 翻译
kuaikaui

草书大王 翻译kuaikaui
原文
张丞相好书而不工.当时流辈皆讥笑之.丞相自若也.一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动.使侄录之.当波险处,侄罔然而止.执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识.诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之.”
译文
张丞相喜好书法却写得不工整.当时人们都讥笑他.张丞相像原来一样不改.一天得到好句,就找笔快地写下来,满纸龙蛇飞舞,十分潦草.而后就让侄子来抄录.当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子看不懂就停了下来.拿着张丞相所写的字问他∶“这是什么字呢?”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识.于是责骂他的侄子说∶“你为什么不早一点问,使得我也忘记了.”
1.不要随便把错误归结在别人头上;做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场.
2.在这则故事中,应该责怪张丞相,因为他的字写得太潦草了,以至于自己都看不清楚了.
注释
流辈:人们
自若:像自己原来的样子,不变常态.
得句:得到佳句.
波险处:书法中笔画怪诞的地方.
诟:责骂.
胡:为什么.
“你为什么不早一点问,使得我也忘记了.”