国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?对不起,手误应是"transportation"和"shipment",请见谅.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 17:19:08
国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?对不起,手误应是
xSN@~UNdsD}^z4dK`m TC @'.^x$CO\z3&)V yu[.wNpͶT=mjk؏rz^3n#^/`{ib^q}BIxxF[xbO(»͜'[H٘4CË? rr\x$9ԩ!z|6+«(NHض!cF*@p!yt[x $΂CNrO+嫑$FVSY4kXhO83~|˨ّĩ/&U3p>hQճ >YPi2PȠyu #,bՒ{ Hy7ܖX XnR4)N%b`2"9 qam]N`O_lJ}"3~YГq祳ho9ݓf0l s vg垰 /X4FW P;w9l v 2ь-jU$ N!@X{wJ# Zaыr[GR=hHh9묿+6Zj8ޡ] {Mܲh6L>޿7:

国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?对不起,手误应是"transportation"和"shipment",请见谅.
国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?
对不起,手误应是"transportation"和"shipment",请见谅.

国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?对不起,手误应是"transportation"和"shipment",请见谅.
shipment有两种意思:
1、作为不可数名词,意为“putting of goods”,是装船这个动作的动名词形态;例如,Your goods are ready for shipment.
2、作为可数名次,意为“quantity of goods shipped”,指所装运之货量;例如,How many regular shipments do you have every year?
而transportaion只能做不可数名词,意为“transporting or being transported",指运送、运输,有被动的意味.但在国际贸易中它一般泛指“运输”,包括陆运、空运、海运;而“shipment”就只指装船这种运输方式.
另外,抛开国际贸易,transportaion还有“放逐、流刑”之义,例如“The criminal was sentenced to transportaion for life(那罪犯被判终身放逐)”.
以上部分引自《牛津现代高级英汉双解词典》