中译英:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任翻译:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任rather than job opportunity 大概意思如此,你可以扩展---我是为了考研作文准备
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/02 22:34:58
中译英:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任翻译:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任rather than job opportunity 大概意思如此,你可以扩展---我是为了考研作文准备
中译英:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任
翻译:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任
rather than job opportunity
大概意思如此,你可以扩展---我是为了考研作文准备的,想要表达这样一个观点,但不会用英文
如您比较强大,请写上两到三句
中译英:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任翻译:与其说工作机会太少,不如说我们的能力不足以胜任rather than job opportunity 大概意思如此,你可以扩展---我是为了考研作文准备
It is better to realize that we are not component/qualified for the post than to complain about the lack of job opportunities 或者是we'd better reflect on ourselves whether we're adequate for the job rather than sigh for the lack of opportunities.你也可以在句首表明原因,如 To adjust ourselves to the competitive society...之类的话
对的,完全对,市场很大,但翻译水平不怎样
Compare with blaming the shortage of working oppotunities, I'd rather say that it is our lack of competence that result in such a failure.