袁枚(祭妹文)全文翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 21:07:14
袁枚(祭妹文)全文翻译,
xXIrH=wVDkGYQ}" dqQ$p(q2~"+Mw%'d9:x /Nj]__ה_~On?N鰣39A+[UU ڷkcib,n)*z5Gۭ/]O4=s[-CUuо/3'ZaN}/xu!)6 5tZFJB7[|_wT.[ IL<Wf(hMO \;V y,9 7~س\?(g8`s 0lV]-T`la!u1;. dҦ+ki|%Y+"-A515쵄5KGV 08-y7ar7(Aw<[;˺;X;P"zxV^Ց?./mK\ :J&O0?:i ȞŽ h̓uǎ3;^>,^l4[4cxVo8+lʠ_} ?|R 8MMRDSQ&ǼC 3ap0($qO,QW/hH-RcD ȱLJWW-$B3D!3t$8;6w>XRtH tV~ڙFRc{ gݝXwQaktpӴ6~br *!GvW+6ȯ`zo&I:cXsL*`0}b(oh]0%GS~"k$McTѽ8ѓ 7Ps! 6b%LUk+/ʰi!I_YX<d %N_f 1J16Hb/rR1])YJK_AíM]dA8'F*b~42ݝۀqxm:J9Oc¼k 6( x:yje(oq\L2j6Po0͜Z&̖5HϺarC;)lAfZ"[ؙ Ԫl<-~m?@ o,v;:F\NF$1>-5qCJ+G4Z%n|DV;EA#}uOBYw#Gv0..v6?9Wi7t)1 ژlW<B沒0ߡ@B n KLI CrFE!C?r8M ~yEPjБ 8lOJLڞ1a)너AUurDo?QM%֚;FK K$;%gDU"Q.FSS v5TXÁ辈pna~!nؠˡ k]'HY¾YB"Mi;XviG|ќ/W?܇>

袁枚(祭妹文)全文翻译,
袁枚(祭妹文)全文翻译,

袁枚(祭妹文)全文翻译,
隆丁亥年冬季,安葬我的三妹素文于上元县羊山,作文祭奠她说:
  唉!你生在杭州,却安葬在这里,距离我们家乡7印里呀.当你初生的时候,即使做奇离的梦,做虚幻的想象,又怎么料到这里是你埋葬骸骨的地方呢?
  你由于坚持贞节的一种念头,遭人离弃,以致孤独忧伤,困苦失意.虽然是命中注定,实际上是上天造成这种不幸;但是连累你到这种地步,未尝不是我的过错啊.我小时候听先生讲授经书,你同我并肩坐着,喜欢听古人讲求节操的事例;一旦长大成人,就亲自付诸实践.唉!假使你不懂得诗书,也许未必这样苦守贞节啊.
  (记得儿时),我捉蟋蟀,你举着手臂出现在那里;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边.今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前.我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连发出“喷啧”的赞叹声.这是七月望日的事,你在地下应当清楚地记得这一情景.我刚成年到广西去,你牵着我的衣裳伤心大哭.过了三年,我中进士还家,你从东边厢房扶着几案出来,全家睁眼看着欢笑,不记得当时话题从何说起,大概是说在长安考中进士,递信人报信的迟早的情况,如此等等.所有这些琐事,虽然已经成为陈迹,然而我一天没死,就一天不能忘掉.过去的事充满心胸,一想起它们就悲伤哽咽,就像影子一样清清楚楚,逼近捕捉时,却消失无踪.我后悔当时没有将童稚时的情况,详细地记录保存下来.然而你已经不在人间,即使光阴倒流,儿童时代可以再次出现,也没有给它印证的人了.
  你秉持道义与高氏离婚回来后,堂上阿母依靠你扶持,家中文字方面的事务巴望着你办理.我曾经说过女人中很少有明了经书的旨意和熟悉典故的,你嫂子不是不柔顺和静,但是在这方面稍有欠缺.所以自你回来后,虽然替你悲伤,其实又替我自己高兴.我比你大四岁,假若按人世间年长的先死亡的常例,我可以将身后之事托付给你,却不料你在我之前离开了人世啊!
  前年我患病时,你通宵探问,病情减一分就高兴,增加一分就担忧.后来虽然病情稍稍好一些,还是半坐半卧,没有什么可以娱乐消遣.你来到床前,替我讲小说野史上的使人高兴和惊讶的故事,姑且给我一点欢乐.唉!今后我若再患病,叫我向哪里呼唤你啊!
  你患病时,我听信医生说没有危险,远远地到扬州吊唁友人.你又怕我为你心忧,阻止别人赶来告知(你的病情).等到病情发展到气息奄奄,阿母问你盼望哥哥回来否,你才勉强答应一声“好”.我已经先一天梦见你来永诀,心知不吉利,飞舟渡过长江.果然,我在未时回到家中,而你在辰时已经气绝.四肢还温热,一只眼睛还没有闭,你还在挣扎着不死等我啊!唉,悲痛啊!早知道会和你永别,那么我怎么肯远行!即使要远行,也还有多少心里话要让你听到、了解,(有多少事)要和你一同商量啊!可是现在(一切都)完了!除了我死之外,将没有相见的日子.我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白.这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾;是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!
  你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划.祖先的坟墓在杭州,江广河深,势必难以运回家乡安葬,所以请得母亲的吩咐权且把你安葬在这里,为的是便于祭吊扫墓.你墓旁葬着你的女儿阿印.下首两座坟墓,一座是阿爷的侍妾朱氏,一座是阿兄的侍妾陶氏,羊山空旷辽阔,朝南可望见低湿的原野,朝西可望见栖霞山,刮风下雨,早晨黄昏,你寄居他乡的魂灵也有个伴侣,应当不会孤单寂寞.可怜的是,我自从戊寅年读你写的哭侄诗后,至今没有男孩,两个女孩正在牙牙学语,出生在你死后,不过刚刚周岁.我虽然母亲健在不敢说自己年老,但是牙齿动摇,头发掉光,暗中自己明白,知道在人世间还能有几天啊!阿品远远地在河南作官,也没有子女,九族没有可以继承的人.你死了我埋葬,我死了叫谁埋葬?你如果有灵,能不能告诉我呢?
  唉!你身前的事既已不堪回首,你身后的事又不能知道,哭你既没听到你答话,祭奠你又没见到你吃祭品,纸灰飞扬,北风猛烈.你的哥哥回去了,还屡屡回头望你呀.唉,悲伤啊!唉,悲伤啊!