英语翻译求翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 12:32:33
英语翻译求翻译!
x}XYr"I< uecm3H@EbQ ZIi6GUWJcI"#[З՗+Ej}˒yi_c|wnn,:;=9~ ɤit,j%~ wx!//Zm֑&~E~4ɸo;cOGЏ=UML>R\g/_W3U-zpG..Ʃ{U߈۔[xTc!lp"w8y~-q6F^[O*>9 ~ݩv^:w2uWR4~So5'Nf.sd5!Ow#]4<E/؁ < t szhܑy7nfִD£ߞU}+:hJhm6aDE=c#"XQkkT ,WUg#2=Jd@'6-`Qwz5@/'?2Tsݻ=׸M—uM_$|ͩ*~W3Urs?2+4zZ룇=I / vFoteLtt3ÇyG%{M& ZWD`2_䂱nGe-*L,/"(ŚtRO(nA/?}Rt/*b%KN߻q>*h:F>bE >Ҁ!\3@#kX0]+M>Ӫ"c Sdx8bRu&뛴y>2 #Qu  q3U`.A2*S**Y ǘ;T49^ 0ORnÖ͜z!] 1P\vL(J> kU Ev\EO ftbZ+ {J-@{ a3b/5N {4rQ4z%>24!'zmY x71Ё7x@5UIH~zSujBNeޱpҊ^2|}uI ݨrXGTv(nԊ.%elR<ر'ff4ER6qK^UEcC1 "Dw꥟Py?>P D14Gc $?NJIˬRΩEиj簦Pbm6t8 (һ)DfϢ7BM2@Eger{Gj$_dA* 1jka\!n8QC@~.٢]A'`i)Hd;|m*c}\H+FԮ_D:Xr-U`Bɘ6HN+w0rsܔXL`kM)S&TyƷzxW$q0ñ)ms|LcCc*BW)H5IMQ3rqxESlhؽb9H gWh4MJ[r3e9\W5 ~V\=pՀsk>1z!3b(Bxdt",LIyh_ބI)~(@?Ql*% bԲJ&ѩ!D}RwVR~ )t`GwU㧃-̔G̔C[~.ܕaL3ٝ?\/=}hHɺ8:7_Ѵ%5nb @N=!%Qye ;T+\dqO_@qOm}rL 7Pd!k7Ac9t+lu*\AjΣ^ߜ}i*nf+tcG۷ydzs!Cg0IC#kči3^ڒu6_(hS1erTZOdwXkMI(@FՁؒbQnϊ ߣ )kwm7!G/֣~&d\VCA{^dca^;rUZq)S>vՊf2$s ثbȿ"@`ma8 }?__VJ

英语翻译求翻译!
英语翻译
求翻译!

英语翻译求翻译!
乾隆丁亥年的冬天,在上元县的羊山安葬了三妹素文,写文章祭奠说:
  唉!你生在浙江杭州却葬在这里,远离咱们的故乡七百里,当年那时候即使是奇特的梦幻,难道能梦到这里是你安葬的地方吗?
  你因为有坚守贞节的想法,遇人不合,导致了婚姻上的孤独不遇.虽说是命运在作弄,实际上是老天爷的安排;然而连累你到这种地步的,不能说不是我的过错.我从小跟着老师学习儒家的经书,你和我并肩而坐,爱听古人节义的事;一旦长大成人,就亲自去实行.唉!假使你不懂儒家的经文,也许不一定象这样苦守贞节.
  我逮蟋蟀,你在一旁动胳膊助力;冬天虫子僵死了,(你和我)一同到它的穴边(凭吊).今天我收殓营葬你,而往事清清楚楚地浮现在眼前.我九岁的时候,在书房里休息,你梳着两个小?髻,披着细绢单褂进来,温习《诗经·缁衣》那一首诗.恰好老师开门进来,听见两个童子清脆响亮的读书声,不觉笑了,连声赞叹.这是(当年)七月十五日的事,你在墓地,应当清楚地记得吧.我二十岁左右去广西,你拉着(我的)衣服伤心大哭.过了三年,我中了进士回家,你从东厢房扶着书桌走出来,一家人瞪着眼直笑,记不得话从哪里说起,大概说些长安中进士以后,家信报知的早晚罢了.总的说来,这些琐事虽然是陈迹了,可我一天没死,就一天忘不了.往事填满心胸,想起来就悲凄地哭不出声来,(它们)象形象那样清楚,可是走近追寻便消逝了.悔恨当时没有把幼年时期天真烂漫的情态,详细记录下来.可是你已经不在人世了,那么,即使岁月倒转,儿童时代还能再来,也没有能和我一起证实当年情况的人了.
  从你同高家恩断义绝回娘家以后,老母亲依靠着你侍侯,家里动笔墨的事仗着你办理.(我)曾经说过,女人当中最缺少懂得儒家经典和明白文章典故的,你嫂子并非不柔顺,可在这方面稍有些缺欠.所以从你回娘家以后,虽然为你伤心,可实在为我自己高兴.我又比你大四岁,世上岁数大的人先死,可以把身后(的事)托付给你,可没想到你比我先离开人世啊!
  前年我病了,你整夜地探问,(病)轻点就高兴,(病)重点就忧愁.后来虽然病势稍减,可是还起不了床,没有什么消愁解闷的.你来到床前,给讲述小说演义里面可喜可惊的事,姑且求得一时高兴.哎!从今以后我要是再病了,教我从哪里去喊你呢!
  你病了,我确信大夫说“不要紧”的话,远去扬州吊唁(别人).你又怕我伤心,阻止别人去通知我.等到病情危急,母亲问希望哥哥回来吗?(你)强支撑着答应说“想”.我已在头一天梦到你来诀别,心里知道不吉利,(就)飞快地坐船过江.果然我在未时回到家,而你在辰时已经断气了.(你的)四肢还是温暖的,一只眼还没闲上,原来还在忍着死痛等待我啊.哎,伤心哪!早知道和你永别,那么我哪里肯远离出游,即使外出也还有许多心里话讲给你听,和你一起商量呢.现在完了!除了我死以外,是不会有见面的日子了.我又知哪天才死,能够见到你,况且死后有灵无灵,见着见不着,又终于是搞不清楚的.那么我怀着这无边的遗憾,天哪,人哪,竟然遗憾到底了!
  你的诗,我已经付印了;你的女儿,我已经替你安排她出嫁了;你的一生事迹,我已经作了传;只有你的墓穴我还没安排.先祖的坟地在杭州,到杭州去要经过长江和运河,看情况难以归葬,所以按照母亲的心意把你安放在这儿,便于祭奠.在它旁边安葬你的女儿阿印.那下边的两个坟,一个是父亲的侍妾朱氏的,一个是我的妾陶氏的.羊山地势宽阔,往南看是一片平原和洼地,往西看是栖霞山,刮风下雨或一早一晚,寄居在外的魂灵有伴侣,应当不至于孤寂.所可叹的,我从戊寅年读了你哭侄子的诗以后,到如今还没有男孩,只有两个牙牙学语的女孩,生在你死以后,才一周岁.我虽不敢说自己年老,而牙齿已经活动,头也秃了,(我)心里明白,谁知道在人世还能有几天!阿品远在河南做官,也没有子女,九族没有可以继承的人了.你死我来安葬,我死的时候谁来埋葬呢?你如果有灵,能够告诉我吗?
  唉!(你)活着时候的事已经没法想象,死后的事又无法知道,哭你既听不到你的回答,祭祀你又看不见你来吃.纸线的烟灰在飞扬,北风广漠而猛烈,哥哥我回家去了,还在不时地回头看你啊.悲痛啊!悲痛啊!