“我到你家zuo客”的zuo是哪个zuo啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 07:10:44
“我到你家zuo客”的zuo是哪个zuo啊?
xYn#y v $#_pk⪑E)q'[l.= S5SXҴ7l4ЕS;ў?b5_y̶,aL F=VvO{P?!ÞXڶҚ=on/nyBWF'/wn"u4Xnj%0^ I>t p#lC\f1[_b~C9d=$vN?95v73/q<Ç%HABF,j%FBL?Ȯ["<@L5*m1_F`ѬN{56Tߙ:k*WhSϣDKGShQHcq"e `x2HCk=Oy؁jpb׺zBM+<#RNzBqu*t\$an}mW`GQtVicuKMZ#6>Ÿ2'a%E>hBGFi֏Y*|Tk֫HфV@pD́8>("X% QaM,uvח~7S5,[󃓜Q"٨6e1kRN,zXY/q##nśr#8A2 ?O|FYyOg0fD|?(@|UmKhYlm"GLl"5fP:AƠkS-sJDSA=c+W?GMćb= Msl-n٨cy-cAvBb9b{EV_1<${4%?n %>PA?Ȇ=_3sȄ_7/~$'dy/6V7',S1@.@K։&5v0~ڞ!Naɢ}[]XL9K~մvhhJD~+^F{EX xbKeSpO-”KNo+& e'7,+q&"Er muNs`,n6G}>"YPɤ3^ ndhaȒq81}ɣb;y3PGC`u@X:FsxBmVAA0atyVSvC{r#C_Bzu+= EnRT7*NYǸu$A5 yh+ B. ރOG5l5X,F*A)ۄD7§I64^0{Y/adLDd̂n- Sūxx漸P(GتDEV@~C%ߦ#|`8;% gBUVGS#qvƴ%6ϰ[-j1yF|@dl3#كwXĸc$*C I$4}qЗ9G+$[{&˖RSܜF+ˆѲ;1!&Ky bbc *xUǾ:xB1D1O(DeQe#ELuΤ6iNF 'A-(]ٓ$~Y6@T"|∹k,>o|!`bƭns1 :z$/,7яpoCKת 4 jB\I&-Չi%ϥȌE!'Ɯ0Mrbm|(S Pr7AEށ[zc|&{!s*go 0ODQ$چg gh<)Ўp-YQּl'g/ 1 6Mu `؉,NP.Oa Y%`k"ѓh7/+D勓2L !fzD*RZ C4U?h^64r3%xہJRNq΀8& 5T`:3{} = 8=wB E2H<&^{G3ZzodɦYz ;^mS؇7@vz{p[uxTo/&u[|C$`h4K(ߢ ;eKjպ9]0b KfsFPWEQsVZMqO`t^Ϗ{j>ѷPD!9(:!P&]F{uߤ`j  ]0I Hl ppa[?2'u_PI5|-27;;_ h;t C$O_ y<\C32su[6ڰU*S):'CB8YaR&>S.}_?)cN&;MP \^rC㈼ 3 Jy rMB$RK5n@ b<8 x(בL}u0;-*/#~"McMܶct* _o/G >.G)QJe+O^uY¹V=?TNsYʡЫrpVa҂"l?]-,-Z|ѻ`bzUV,=IrN,JY,$橃u@r 8&}ȇ.{9eRbC摕 6}2<FwtsQ6b;h݇%lm nEOسI QzuO8tSR/xSSi_ z)

“我到你家zuo客”的zuo是哪个zuo啊?
“我到你家zuo客”的zuo是哪个zuo啊?

“我到你家zuo客”的zuo是哪个zuo啊?
做客
有人说“做客”和“作客”是一回事,两者之间是异形词的关系;也有人说两回事,“做客”是“做客”,“作客”是“作客”,不能混为一谈.你说呢?
“作客”“做客”两重天
王应华
江苏省小学《语文》四年级下册《天鹅的故事》说:“在访俄期间,我在莫斯科认识了来自贝加尔湖的俄罗斯老人斯杰潘,他请我到他家去作客.”
文中“作客”是“做客”的误用.《现代汉语词典》解释“作客”——“动寄居在别处:他乡”;“做客”——“动访问别人,自己当客人:到亲戚家~”.可见,同样是“客”,但“作客”与“做客”享受的待遇不同,内心感受也不一样.
“作客”或四处漂泊,或寄人篱下,“独在异乡为异客”,那感觉真可谓“冷冷清清,凄凄惨惨切切”了.而“做客”无论是应邀光临还是主动拜访,一般都会受到款待和礼遇,宾主在良好的氛围中相处,“做客”者是不太会产生内心的失落感的.
可见,“作可”与“做客”,一个在地下,一个在天上,两者当然不能混为一谈.上文“我”受到斯杰潘老人的盛情邀请,是不能用“作客”的.
谁说“当客人”不可“作客”
王宗祥
表示“访问别人,自己当客人”确实可用“做客”,如沈从文《一个妇人的日记》:“宋嫂子说:‘听说是回娘家做客去了,我怕呢不会回来的,你婆婆还留我做伴.’”又《绅士的太太》:“有时顶小的少爷,一定得跟到母亲做客,总得太太装作生气的样子骂人,于时姨娘才能把少爷抱走,”但沈从文也用“作客”表示“当客人”,如《凤子》:“不到一会,墙外那一个,便被主人请进花园里了.第一次作客,就是从那一道围墙跳进去的……”
巴金用“作客”表示“当客人”的例子更多.《“长官意志”》:“最近有几位法国汉学家到我家里作客,闲谈起来.”又《关于丽尼同志》:“1947年我去台湾旅行曾到台北他们家作客,当时烈文在台湾大学教书.”又《三次画像》:“座谈会结束以后,画家有一天到我家来作客,谈起画像的事.”又《我与开明》:“我有半年多没有收取稿费,却在朋友沈从文家作客,过着闲适的生活.”又《灭亡》第七章:“她反而欢迎他常常到她的家里来作客.”
《现汉》将“作客”与“做客”分开,其用意可以理解,是想让两者分工明确,但这种分工显然与语言实际是不一致的.
异地经商也称“做客”
项宗旺
“作客”比“做客”出现得早.杜甫《登高》:“万里悲秋常作客,百年多病独登台.”敦煌曲子词《长相思》三首之三:“作客在江西,得病卧毫厘.还往观消息,看看似别离.”两例中“作客”都指寓居异地.隋唐时期,“作客”是没有写作“做客”的.
后来,“作客”引申出在异地经商的意思,因为古人经商往往离别家乡远走异地.如《拍案惊奇》卷四:“专一走川、陕,作客贩货,大得利息.”在这一义项上,“作客”有写作“做客”的.如《古今小说》卷一:“父亲叫蒋世泽,从小熟走广东做客买卖.”《水浒传》第十七回:“本处一个财主,将五千贯钱,叫小人来山东做客,不想折了本,回乡不得.”“做客”的这种用法出现于元明时期.
虽然现在用“作客”或“做客”表示“异地经商”的用法已不复存在,但这个例子可以说明“作客”和“做客”其实并没有泾渭分明的界限.
“作”“做”本是同根生
曹晓燕
《现汉》中的“作客”与“做客”,其中“作”和“做”的意思其实是一样的,都指“充当、当成”,区别在于《现汉》中“作客”的“客”与“做客”的“客”其实是两个“客”.
《现汉》解释“客”:
1.客人(跟“主”相对):|家里来~了;2.寄居或迁居外地的(人):居|作~他乡.
显然,《现汉》认为“作客”的“客”只解释为“寄居或迁居外地的人”,而“做客”的“客”只解释为“客人”.然而,这种观点是生硬的,强行划分的.
从文字史上看,“作”先出,“做”后起.明代字书《正字通》认为:“做,俗‘作’字.”王力先生则认为“做”是“作”的分化字,即“做”分担了“作”的部分职能.如今,在表示支配具体事物的行动时,确实应用“做”而不用“作”,如“做一个凳子”“做一件衣服”等.但是,在“充当、当成”这一义项上,两者并没有明显的区分界限.就拿《现汉》举例,就既有“作保”(当保人),又有“做媒”(当媒人),既有“作陪”(当陪客),又有“做东”(当东道主),等等.
既然都是“充当、当成”,“作客”和“做客”的“客”就都可以两解.本来“作”“做”的分化就不彻底,如此硬性区分,非但于事无补,反而徒增混乱.

应为“我到你家做客”。
这个“做”字。
作客:《现代汉语词典》释为:寄居在别处。如:作客他乡。
做客:《现代汉语词典》释为:访问别人,自己当客人。如:我到外公家去做客。

做客

做客

相同点:两个词读音相同,都读 zu ò k è ;词性相同,都是动词;结构相同,都是动宾式:“做客”的“做”和“作客”的“作”这两个字都可理解为“当”、“充当”、“为”、“作为”。 不同点: 1. 从目的来看,“作客”通常是因为求学、谋生、创业等原因而寄居在他乡,现实功利性比较强:“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。 2...

全部展开

做客

相同点:两个词读音相同,都读 zu ò k è ;词性相同,都是动词;结构相同,都是动宾式:“做客”的“做”和“作客”的“作”这两个字都可理解为“当”、“充当”、“为”、“作为”。 不同点: 1. 从目的来看,“作客”通常是因为求学、谋生、创业等原因而寄居在他乡,现实功利性比较强:“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。 2. 从时间来看,“作客”时间长,“做客”时间短。 3. 从处所来看,“作客”之处一般是地方、区域,“做客”之处一般是单位、家庭。 4. 从参照对象来看,“作客”者是相对于当地人而言,“做客”者是相对于主人而言。 综上所述,“作客”与“做客”二词既有相同之处,又有明显的区别。人们混用二词,可能是因为“作”和“做”两个字的常用义相同。只要掌握了这两个词在表意和用法上的区别,要用准它们也并不是很难。

收起

作客

是这个“做客啦 ”~~~~ ( # ▽ # )

做客

做客