·有没有《湖心亭看雪》的原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/16 20:35:45
·有没有《湖心亭看雪》的原文及翻译
xXKo#+AbVH7wĊ?Âlұ8c{6y88G?Sݽwڝ]ՏS}眪8pZwi&]qo{or |ڞO^qϏeڣ7y'wkkky ݳ&;45ɊZR̊eujAeDet5[=UEuH{vEfnadC4Hhv挮KZn qN,#gM?,#m+.uI9nAцrN-X~92XY2xvmMޱ!))Յ9fd_Hk4奉PoL;m(`G 'Mqa&փG[r21E&TȺsfA7Ȁ^s$y ~wEr BENr&B1ڍ5pr7PSZΚ['cu<<t$bG?,rlDHcQk<I\qAHر(kqÍT8m$; Pr59K%_0˟J5dW޹s+?lve򊹩 qt.ITz/lDTFN*Ь-f0t)PĿEF Tn`DM0D'\c,\: t^%b6{[E3h^ {_! SchSa;qTn,8D<@4Az|FWSnI[sXɚ1,XE ?Vpb:ґGXghZ(rJ+v"Th["ak,2p YڭcuIqx^H{P1ΚZ3Q ri,.LPHTQQ=Voy):n:&¯xXi0eLsVTURtX?{ og"$zhP&!AH bDmEZ0Eȅ ',P& zE-VaQ?P{ӸUM++ɜ#sS_ vrpi7,mqyd;Rd ,)B;.h175FqAOg?_،bc.v-!>m#A+*1 [9 .)r]fr+XYk . dN12_hnĺ ࢮ+!;v4xI oBKs0+nqRJ$J $i-U;N-@!mU8wJZ=X 844 &;MD uV'Gn"ܢ;pv䮘A 9N,8JdEd\%@g<M&jzغr~8QkSkKR\,:Ruqˆ 7Ρ`R :s.~<\%6v5+(rp=80|H%;7)AN̼YxwN @SM GbMY` Im_cҙCG|[9aȯP+ak|؆a[#*NOQbe9

·有没有《湖心亭看雪》的原文及翻译
·有没有《湖心亭看雪》的原文及翻译

·有没有《湖心亭看雪》的原文及翻译
[原文]
崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已.

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸.见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮.余强饮三大白而别.问其姓氏,是金陵人,客此.及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
[译文] \x1c
崇祯五年十二月,我在杭州西湖.下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了.这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景.树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白.湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已.
到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾.那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒.我勉强喝了三大杯就告别.问他们的姓名,原是金陵人在此地作客.我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人.”

崇祯五年十二月,我住在西湖。当时连下三天大雪,西湖里人声、鸟声都绝迹了。这一天,夜深人静,我雇了一条小船,穿着细毛皮衣,带着炉火,独自去西湖里的湖心亭看雪。雾夜里雾气浓重浩茫,天空、浓云、远山、湖水,上下一片白茫茫。湖上的影子,只留下长堤淡淡的一抹,湖心亭一点,以及我的像一根细草似的小船和船中三个人罢了。
到了湖心亭上,有两个人铺着毛毡对坐饮酒,一个童子在煮酒,炉上的酒正冒着热气。他们见...

全部展开

崇祯五年十二月,我住在西湖。当时连下三天大雪,西湖里人声、鸟声都绝迹了。这一天,夜深人静,我雇了一条小船,穿着细毛皮衣,带着炉火,独自去西湖里的湖心亭看雪。雾夜里雾气浓重浩茫,天空、浓云、远山、湖水,上下一片白茫茫。湖上的影子,只留下长堤淡淡的一抹,湖心亭一点,以及我的像一根细草似的小船和船中三个人罢了。
到了湖心亭上,有两个人铺着毛毡对坐饮酒,一个童子在煮酒,炉上的酒正冒着热气。他们见到我非常高兴,说:“湖上怎么还有你这个人?”硬拉着我一同饮酒。我勉强喝了三杯才告别。问他们的姓名,说是金陵人,客居在杭州。等到下了船,船夫喃喃自语:“不要说您相公痴呆,还有像您一样痴呆的人呢。”
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

收起

翻译:崇祯五年十二月, 我住在西湖。大雪接连下了三天,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨时分,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)水气凝成的到处弥漫,天与云与山与水浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹、一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟、舟中的两三粒人影罢了。
到了亭子上,看见有两已铺好毡子,相对而坐,一个正把酒炉...

全部展开

翻译:崇祯五年十二月, 我住在西湖。大雪接连下了三天,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨时分,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)水气凝成的到处弥漫,天与云与山与水浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹、一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟、舟中的两三粒人影罢了。
到了亭子上,看见有两已铺好毡子,相对而坐,一个正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说您痴,还有像一样痴的人呢!)
原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 \x1b)@o=:>c[\x16
V\x10r7gnW\x14 n
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” k$S;+Fb7s\x19

收起