谁帮我翻译一下《九歌之东皇太一》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:15:51
谁帮我翻译一下《九歌之东皇太一》
xUrV7Y\*YL9.+ ?@alƆ0`,[}h_i`eR—}ȉ;uz.n둟{խ(|"!jӫϽ;[cw& E}W ivx@4dg8૶yTjɿ _ ̈́RϳR*w)}>b FmJa4StQ05Noj<;YBKOY.JIcZ(6"uD! )4塚m*ḏSP躼mS52 K>ow9K?F

谁帮我翻译一下《九歌之东皇太一》
谁帮我翻译一下《九歌之东皇太一》

谁帮我翻译一下《九歌之东皇太一》
吉祥日子好时辰,  恭敬肃穆娱上皇.  手抚长剑玉为环,  佩玉铿锵声清亮.  华贵坐席玉镇边,  满把香花吐芬芳.  蕙草裹肉兰为垫,  祭奠美酒飘桂香.  高举鼓槌把鼓敲,  节拍疏缓歌声响,  竽瑟齐奏乐音强.  群巫娇舞服饰美,  香气四溢香满堂.  众音齐会响四方,  上皇欢欣乐安康.
  ⑴吉日:吉祥的日子.辰良:即良辰.  ⑵穆:恭敬肃穆.愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐.上皇:即东皇太一.  ⑶珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品.  ⑷璆(qiú):形容玉石相悬击的样子.锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响.  ⑸瑶席:珍贵华美的席垫.瑶,美玉.玉瑱(zhen4镇):同“镇”,用玉做的压席器物.  ⑹盍(hé):同“合”,聚集在一起.琼芳:指赤玉般美丽的花朵.琼,赤色玉.  ⑺蕙:香草名,兰科植物.肴蒸:大块的肉.藉(jiè):垫底用的东西.  ⑻椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒.  ⑼枹(fú):鼓槌.拊(fù):敲击.  ⑽安歌:歌声徐缓安详.  ⑾陈:此处指乐器声大作.浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡.  ⑿灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫.偃蹇:指舞姿优美的样子.姣服:美丽的服饰.  ⒀芳菲菲:香气浓郁的样子.  ⒁五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调.繁会:众音汇成一片,指齐奏.  ⒂君:此处指东皇太一