英语指代If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 15:33:41
英语指代If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that
英语指代
If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that no one would pay any attention.请问此句中的that指代什么?为什么?
英语指代If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,for even a detail such as the choice of the colour of a shirt is subtly persuasive-advertising would be so boring that
that 指代的是破折号前面的内容,即:(传递的)的消息仅仅局限于信息.破折号之后想说,这种情况就算不是不可能,但其本身是很困难的.
读句子的时候,先不看破折号的内容,你这句后半个破折号过短了.应该是if its message were confined merely to information, advertising would be so boring that... 如果(广告中的)消息仅仅局限于信息的话,那么广告就变得如此乏味,以至于…….而那种局限本身,从现实上来看,即便不是不可能,也是很难做到的.
第一指代前面所有内容,第二个和so连用构成固定词组,意思是如此……以至于
that 在这里指代information。我想全句的意思说的应该是关于广告标语的。这里的in itself指的是广告本身。就是说广告标语旨在传递广告信息,如果要一个广告能不用广告语就能传递(想传递的)信息,那还是比较困难的。
PS:
现在我们看电视的时候不是经常会有这种情况吗:一个广告看到最后,广告标语一出来才知道是什么的广告。...
全部展开
that 在这里指代information。我想全句的意思说的应该是关于广告标语的。这里的in itself指的是广告本身。就是说广告标语旨在传递广告信息,如果要一个广告能不用广告语就能传递(想传递的)信息,那还是比较困难的。
PS:
现在我们看电视的时候不是经常会有这种情况吗:一个广告看到最后,广告标语一出来才知道是什么的广告。
收起