阮孝绪传(古文翻译)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 14:08:08
阮孝绪传(古文翻译)
xVirLB}2&:f. lf lvו+K=1?f"0.2{aKZT*CyWqW?m+buƢEglX2kѺ(׮6%*E8EgP?}%Wl6EɫZ[4&wTDöjDT2I.sT }}E٩Lqr_GyY~UՒl_Wj'CVaLDC_6=n܂\1m'$?aG#jnK:98mZnEI Jk/Sr].Ίp^bRm6~ MǕUH2\@ykPOh zO, RH£j')U}lte&byʻ|gR)*ӑ{/H^CD,u[_:n^C+:"U1EJjrz"U# H~#Ti,iYX|`SH)p*=MFЦ-Qg[5v;W%<ϐEU@ h#?-(v2Lᄭt;JDH޽I,>\e!\|vqbe!ۦR#-Bk!7c*@[>s91ٍ'E:5TQ% hb+ވXB@WXSL;jEUqK?dDV{9wms&Ku_C}q o)fQ*@"#2 EDW(G!(Cr*g"Sz @eO%[e&*5S٥-5I+QgȀ* Up(K9蚉ܔ\fmYtDtnM)_&*aj0_U0يLArWWD({Mß&@ oč0^]xiԕI&lN^Tc#-6iLF;q0=>@ˆ?Dg"E0pS؝ly\ 6'5G(5rV*"9jrI^vgnw+4h'[5 9~%t ҈[@nlp//y9~91k6b M4(Jtˤǭ< [ W,I?c@y]vx

阮孝绪传(古文翻译)
阮孝绪传(古文翻译)

阮孝绪传(古文翻译)
译文
  阮孝绪,字士宗,是陈留尉氏人.孝绪七岁时,过继给堂伯阮胤之.胤之的母亲周氏死后,有遗产一百多万应该属于孝绪,孝绪一点也没要,全部给了胤之的姐姐琅邪王晏的母亲.听说此事的人,都对孝绪既叹服又惊异.  孝绪年幼时就非常孝顺,性格沉静.虽然也与小孩游耍,(但)经常以穿水池、筑山峰为乐.十三岁的时候就读完了《五经》.十五岁时带着举行成年仪式的帽子去见父亲,说:“我愿意效法松子隐遁到瀛海里,追仿许由幽居在山谷中.这样或许才能保全性命,免除世俗的拖累.”从此独居一室,不是向父母问安就不出门,家里的人也见不到他的面.亲戚和朋友因此把他叫做“居士”.孝绪十六岁时,父亲死了,孝绪不穿布衣,即使蔬菜有味道也吐了.表哥王晏富贵显赫,常常到他房内去.孝绪估计他必然会闯祸倒霉,总是避开或躲起来不跟他见面.他曾吃酱,觉得很好吃,问酱从哪儿来,说是从王家弄来的,他便呕吐出来.等到王晏被杀死,他的亲戚都因此很害怕.孝绪说:“虽是亲戚,但不结党,不会牵连到我们的.”竟然获得赦免.起义军包围了京城,孝绪家中穷困,无法烧火煮饭,仆人偷了邻居的柴来点火,孝绪知道后不吃饭,还命令拆除房屋来烧饭.所住的屋子里只有一张粗陋的坐卧之具,竹子和树木环绕房屋四周.天监初年,御史中丞任昉寻找他的哥哥履之,想要造访他而不敢,望而叹曰:“他居住的屋虽然近,但他人离我们尘世中的人太遥远了.”孝绪被当时的名流钦佩和崇尚到这种程度.天监十二年,孝绪与吴郡范元琰一起被征召,都不应召.陈郡袁峻对他说:“古时候,天地闭合,贤良的人隐藏不露.现在世道清明,而你还躲避起来,可以这样吗?”孝绪回答说:“古时候周代的朝政虽然清明,伯夷、叔齐还是不厌弃采摘野菜;汉代的世道虽然兴盛,黄石公与绮里季也不以在山林中生活而苦闷.做符合仁的事全靠自己,哪里在乎什么人世?何况我也不是古时候贤哲一类的人?”后来在钟山听人讲学,母亲王氏忽然生病,哥哥、弟弟都想召回他.母亲说:“孝绪深至的性情与我是相通的,他一定会自己到来.”孝绪果然心里惊惧而折回来,邻居都感叹惊异.配药需要一种药草叫生人参,旧时传说是钟山中生长的.孝绪亲自跑遍了幽暗险绝之地,好几天也碰不到.后来找到这种草,母亲服用后病便好了.当时人都赞叹这是孝绪孝心感动所致.撰写有《高隐传》,上自炎、黄时代,下到天监末年,反复考虑,分为三品,共有若干卷.又在文章中写道:“至道的根本,其可贵之处在于无为.如果能体会这道的根本和行为的踪迹,领悟那或隐抑或显露的道理何在,那么,孔子、庄子的思想就能明白一大半了.”