Ghani says this type of tool can help public health officials make the best decisions to control malaria - for their particular situation - over the long run.over the long run 我查了字典,字典说long run是最后的意思可是放在这里不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/08 19:18:43
Ghani says this type of tool can help public health officials make the best decisions to control malaria - for their particular situation - over the long run.over the long run 我查了字典,字典说long run是最后的意思可是放在这里不
xRn@^~+߱1Yږ uV"%%P!rݪq.<8<̙33gV2 TcĢ CC!zغj1*E]pɌ9OSHQlXt Yt"m"U(%%̰$5m&W0@,fWIП)kQu 1+O:|'_WB~=^?:}*_IԒ?>ſi NWߓcEV{å3A#NcA*S5p/\b7sx@0L|p'X=PgpoItOe3#8CqD3p ܅ڗGQnя; ~RZ_$Q߉:C$Mm0릡jv0/"(>j$gHͩnc4t~A

Ghani says this type of tool can help public health officials make the best decisions to control malaria - for their particular situation - over the long run.over the long run 我查了字典,字典说long run是最后的意思可是放在这里不
Ghani says this type of tool can help public health officials make the best decisions to control malaria - for their particular situation - over the long run.
over the long run 我查了字典,字典说long run是最后的意思
可是放在这里不对啊.

Ghani says this type of tool can help public health officials make the best decisions to control malaria - for their particular situation - over the long run.over the long run 我查了字典,字典说long run是最后的意思可是放在这里不
在这里的意思是“长期”,“从长远的观点看来”.
加尼说这种类型的工具可以帮助公共卫生官员进行长期控制疟疾-为其特定情况的最好的决定.

楼上正确,鉴定完毕…

这里应该异译,是“在这个长期过程中”的意思。

长跑