英语翻译弘儒楼崇文楼博雅楼德馨楼小女子在此谢了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/21 21:04:26
英语翻译弘儒楼崇文楼博雅楼德馨楼小女子在此谢了
xn@_ ItYR.lm8f.MU(Dj s9*б HT"sfA[91aQqW3΢X5Y&]Y =ɠfkѿGrD0hs~ejַRS$82u(( Uʇv׺_Ї22a϶čdPa:#rCfmzbqJxA(wq4(IIp̀U֮(T,+G dĨX7IϬPE}c)(#DH3"ˇ9Iys=Йg%{É6sCm_fO\"ćq.yINE`^  n&)n |T}бplpb;i+hA9EâȺ J_n YSqC *y|$g0\ңRīG迢O tЖh6#L1 :VCřӛ6F 9ٮzbnլ| 1ΝS

英语翻译弘儒楼崇文楼博雅楼德馨楼小女子在此谢了
英语翻译
弘儒楼崇文楼博雅楼德馨楼
小女子在此谢了

英语翻译弘儒楼崇文楼博雅楼德馨楼小女子在此谢了
楼主的题目点了翻译者的死穴.中华文化博大精深,每个汉字都有几千年的历史,想要用一两个单词或者一两句话将其解释清楚,是很难的事情.在下试着翻译一下了:
弘儒楼 Building of Confucian Grandeur,或者 Building of Confucius
崇文楼 Building of Scholarly Reverence,或者 Building of Scholars
博雅楼 Building of Profound Elegance,或者 Building of Elegance
德馨楼 Building of Great Virtue,或者 Building of Virtue

Hongru Building, Chongwen Building, Boya Building, Dexin Building,
仅供参考,欢迎指正

这种东西,直接用拼音啊,Hongru Building, Chongwen Building, Boya Building, Dexin Building,
就像gongfu,一样啊,你翻译到英文,中国人都不一定能看懂,更何况是外国人呢
特殊词汇,必须特殊对待的拉