PRC和CHN都是中国简称,有什么区别,各在什么情况下使用?如题?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/15 05:41:27
![PRC和CHN都是中国简称,有什么区别,各在什么情况下使用?如题?](/uploads/image/z/9914582-38-2.jpg?t=PRC%E5%92%8CCHN%E9%83%BD%E6%98%AF%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%AE%80%E7%A7%B0%2C%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%8C%BA%E5%88%AB%2C%E5%90%84%E5%9C%A8%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%83%85%E5%86%B5%E4%B8%8B%E4%BD%BF%E7%94%A8%3F%E5%A6%82%E9%A2%98%3F)
PRC和CHN都是中国简称,有什么区别,各在什么情况下使用?如题?
PRC和CHN都是中国简称,有什么区别,各在什么情况下使用?
如题?
PRC和CHN都是中国简称,有什么区别,各在什么情况下使用?如题?
PRC people' Republic of China.强调出了中国的国家性质
CHN 是指中国的简称 China
例如.He delegates the People's Republic of China to this summit(他代表中国人民共和国参加了这次会议)
例如.He delagates China to this summit.(他代表中国参加了这次会议)
例子1强调了国家的性质,中国是一个社会主义人民共和的国家,一般用于国家间的会晤.在一些严谨的问题中会用到.而例子2的CHN可以在任何场所下代表中国,因为是中国的简称,就好比USA一样
PRC是中华人民共和国的简称,CHN 就是chinese 的简称,前者有政党的性质。后者有中国的意思,
PRC是THE PEOPLE REPUBLIC OF CHINA是中华人民共和国的意思
而CHN就是CHINA的简写,说到这里你能分出来差别了吧?!
支持zhuhaozh
he delegates......?表达有问题,delegate作动词只能表达委派某人比如可以说The Chinese government delegates him确不能说He delegates the Chinese government.应该用 He represents......
PRC = the People's Republic of China
CHN = CHINA