请大神翻译一下这个句子:现在很多人一提到动物内脏,就把它们与胆固醇、垃圾食品等字词联系在一起,因而使得夫妻肺片这类名菜失去了不少拥护者.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 21:27:55
请大神翻译一下这个句子:现在很多人一提到动物内脏,就把它们与胆固醇、垃圾食品等字词联系在一起,因而使得夫妻肺片这类名菜失去了不少拥护者.
xݑn@_eo\9"^K6mR%*P $P>B!T.ɻO= *Waݙ~3ZEί`)'H·q\/Пlz01LFqM \&:,N7[dgm߀&WF2kTλ*)]%'^B/_kX+|0i^ea^8b9n:;N龠jfzO%M|3%#^(Me:ݣ-l\rM 80)>\0u.f^SBXQTVoչ#V Ln$uSU^|b(ORH lsO (f"ה(D .YCeCNJ٘] \q[\R;3 lr-m4S%g"U6HE;(=u,"aQ8n֖&Wo 7hk

请大神翻译一下这个句子:现在很多人一提到动物内脏,就把它们与胆固醇、垃圾食品等字词联系在一起,因而使得夫妻肺片这类名菜失去了不少拥护者.
请大神翻译一下这个句子:现在很多人一提到动物内脏,就把它们与胆固醇、垃圾食品等字词联系在一起,因而使得夫妻肺片这类名菜失去了不少拥护者.

请大神翻译一下这个句子:现在很多人一提到动物内脏,就把它们与胆固醇、垃圾食品等字词联系在一起,因而使得夫妻肺片这类名菜失去了不少拥护者.
楼上呢纱布胡翻译的.Nowdays,when individuals mention the information of anmial 's internal organs .People will associate them with the word like cholesterin or junk food.Therefore,the famous dishes like Fuqifeipian lose their advocates

翻译:
“Now many people when it comes to animal offal, them associated with cholesterol, junk food, such as words, thus makes the husband and wife lung slice lost many advocates such famous dishes”