英语翻译要权威的翻译版本,1.Cain slew Abel,his own brother,his own mother's son,whom he ought to have loved;his younger brother,whom he ought to have protected; a good brother,who had never done him wrong.what fatal effects were these of o

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 18:06:12
英语翻译要权威的翻译版本,1.Cain slew Abel,his own brother,his own mother's son,whom he ought to have loved;his younger brother,whom he ought to have protected; a good brother,who had never done him wrong.what fatal effects were these of o
xRNP銍u#nNs[J#ۉ.@ HJЖEqZ73137]ZZב;ah"k|EvkIG6KfC]FP)nES+m|O(.PcwW |{{ ?RoV-]qH hGƵ<2g psm4H+! 6c~+)<

英语翻译要权威的翻译版本,1.Cain slew Abel,his own brother,his own mother's son,whom he ought to have loved;his younger brother,whom he ought to have protected; a good brother,who had never done him wrong.what fatal effects were these of o
英语翻译
要权威的翻译版本,
1.Cain slew Abel,his own brother,his own mother's son,whom he ought to have loved;his younger brother,whom he ought to have protected; a good brother,who had never done him wrong.what fatal effects were these of our first parents' sin,and how must their hearts have been filled with anguish!

英语翻译要权威的翻译版本,1.Cain slew Abel,his own brother,his own mother's son,whom he ought to have loved;his younger brother,whom he ought to have protected; a good brother,who had never done him wrong.what fatal effects were these of o
这一段Matthew Henry对旧约创世纪第四章的评论,被收录进圣经.并不属于圣经原本的内容.所以很多中文版圣经上没有这一段.
这是我找到的一个版本
该隐杀害了亚伯——他的兄弟,他母亲的儿子,那个本来该被爱护的人,他的应该受到保护的弟弟,他的从来没有做错任何事的好兄弟.我们的始祖的罪的作用是如此致命,他们的心中必然充满痛苦.
请参考以下网址