以身相许 用英语怎么说偶然间看到一部港片其中对白有句“以身相许”中文下的英语翻译就是“sleep with you”感觉意境相差太远了 老外看了能理解么 求英语牛人不要是“With the body to let ”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/09 08:57:26
xTQSF+۷v⴯e}KLa$J  ɿг CL6_ss= &-\ϴ:]w<f!5/wlPv1?gTG9OEjy#0ĵj0S )E作 u`+|>> sΚ%N37wύ]+Ih煽tNn7QP7$F3$EJ^M.x I|Z<'$H~Ԙƥq&"X  ?i5Y߅5Y B ˀX v>,fW|rk}B|;cjjByfm f'`T!_Zvo`ИOm #>9tK̾%QiKMK(*QF V-)!^V_S?!¬#O^ {l\ ۧN~czn`8iq?/AE 9EޫɟSH|aY?O+H FRj;cƅhر.?NAg%IہR;J`aF6wv+;kuVLkAo`n7".1E8h `r)򚤨W}XLNǤx[$͵#ed8ٖ#HپẌ́"EE}I,LfHj5Z]#,r,/yFJB'%%" Gֈ↢u%4?_0cUy,aepIAUS{jO "Q)*3b, 9FV8ć|g/El{{-hI