英语翻译心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:00:10
英语翻译心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”?
xN0_pMn:0 1 Q N\wۮ| D zwӯi5ZE2"9|擱 N;yt\$gb*eQ:YV -]mߩlAW?!WO{@DG<~ ˻6H {/ÓA58m Lb@4!]1b;uUMl`BG@4`r1Ųh]FgE2#)K3w1Y 2[(}Au~WT>nA(ߍ>KPβLgDmU\S^N

英语翻译心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”?
英语翻译
心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”?

英语翻译心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”?
Valence在心理学领域中的解释:referring to the emotional value associated with a stimulus; e.g.,a familiar face can have positive valence,翻译成信息价应该是可以的,应为有information positive value、neutral value、negative value.如遇到一个熟悉的人,叫做有positive value.

英语翻译心理学文献中看到的词汇,难道是翻译成“信息价”? 英语翻译是生物学文献中看到的, 英语翻译应当是心理学方面的专用词汇。 英语翻译screw cap bottle和screwcap 我在翻译生化方面的文献看到的,在网上查找的是那种盖子是螺旋式的,就像饮料的瓶子一样.可是做这么多年试验,难道是离心管?好像也不是啊,还是直接翻译成带 英语翻译是在读数据可视化的文献中看到的,该怎么对应中文?是指什么样的表呢? 心理学上的词汇应该是 英语翻译难道是翻译成“英语字典”? 英语翻译是在一篇有关Socket Buffer文献上看到的第二章标题 英语翻译难道是我英文不好,所以导致的我看到翻译软件把中文翻译成英文时,我感觉翻译得好 英语翻译是回顾的意思吗?可是文献中出现the review focuses on.这样一句话,这里翻译成本文着重介绍.,所以开头的review是不是也该译为文章或者文献或者是别的什么意思? 英语翻译是在一讲微乳液法制备纳米粒子的文献中出现的.能翻译成极性甲醇吗?很想问问学化学的同学 基础心理学是普通心理学么?我看到考研里有普通心理学这一项 而我现在辅修的心理中只有基础心理学,想问一下这两个一样么? 英语翻译难道翻译成祖先的树叶? 英语翻译帮我翻译一下oil construal level theory是什么意思,这是心理学中的一个词汇, PRS 还有PRS Code 是国外专利文献中看到的词. 英语翻译这是心理学论文上的,subject肯定是被试的意思,在这里能不能翻译成“被试之间” ,从心理学上看到的 英语翻译这是文献里的图片