英语翻译文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书.2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知.万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体.3、上元张

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 05:48:24
英语翻译文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书.2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知.万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体.3、上元张
x\r"I}@5m6ci2me3B @)$$@@`p9=X56Yw9^?_|pFܓM{[8%ia>hEh ΃Sڱ;¬bϿ#˛hڝhro[Wn@ VU4^8iejMK&òr#v'ؽ׻ k'zuѰ;Y9ή L 0SXKڽ!r2udwӆHkQ؃ПIXTϿ4{@փFj)8!Ncγ [[yt{uwoa oM{ӯ|w(?CQğ0pj&ab,{Jφ};zG mTk7vmm {pU_3N.-E)w~ɬ.pf]30~уKxY$z#n|*O`߶,w#k VvjL#'[73`-̃`)mNFV7p|)czŶvWOP."4? E-k5!FQ{47\{G9h3TOE(LxǡU!"{(/|&\KBbXs+`b {pmW&iWMgp)bYY1m/18<p-P%V"8^i]BYU$^fˠB\y3Ќ*dw!Go*{;jЋ\_ zA׆lKPYGm?xsc: dbOTn40#3vBğEuƋ!Gm%DH ԑGǻm{ߞaUI/~@ u8}؜ڳڒSQ @s\ˋ(Ԡ6w˽H^-mF *iTNpzi*碵4*F0;5ߊƥiyV {ņ?W2qO$f2^M MlcU4R~JsٽȈWsz15m"mշV7;71 ,A)_ lp{$.ɕ |]P,SU2|ܗS8 ӭ`b`H<g*/z` X>=#ңvFa1zȟY-Kyzk[ELZgEb'+_Uz(mJgӫ0Q]"%,Aۻ'5ZEO'OTD?,Zѫ0YQ|FDK.)j_CB ?S `5"m0D8xW:'9[5 p\4XN$ڽW5"+y&ϴL}'^C^(q(pY;P0[[rw mcә2WmC\Ǣ<"UYЕ{Dž&,; L440kh2Z"z89`f |uJΩM܊։m*'~)J.|0"`L*ЩwE:V[U"kD &ęw,SX@G`z<3L\fVZ"5 hNLlr Z7+D;Aw)D,$ڻ@ypxdxvB!%|P{NSo;I*.|oI}YW}֎>;]ٹ^5GpY =s/~C$yFL} Uؔ8Bg2Gg%6+ޞۄeNp6>3OHJ;2-wc̾!k B|)]V3УH=33'[E2jnۯU[ʣWxCs}@j~.a(Ɛy$R0Ab*t '{_ȷw1Dw}@-oRtMNseݙTcW=H];TWF,Bف>*+獔Te2߈~ϻ:}D>~K`Fe2u vϼɞB'o1$l[,U;jcQ"̭ K@fd1D}VCTĦx,*|!fgvO)<<aO֋G.{e1!o+~͌[β;0dmw00X.0gxabUr14ۧrE ofp,;_L3 o)GûV4N15(ʳ~<Zlpㄿ. }& ǘ)C % mɦCJ: 3^k9}Hg_@ *뭠 9?Ј|H H}"9f)iB1?E.2ы\bmQA q ^IFGS4#dK`I\nT@3E8ҔK)G%#5{юT@,8KwZ^XNAKBѐ:=~ "WQd$[JG$gXJIr4)9Y+ZRon91S rN6MOSe`(u͒jk+hJJ;$}ʙ%+~|W aCd e ijRuK4ukyj!}I] q)L}>Ac*~$2ՊL.1Mfrљq[(M}JBb:YTArB0LAV[ bj9ɩ}9ish+N ѝ0Mxf|7ړKM|Kף>^J~6i?ISVQDU$(癠AǒOc1*tN.!Cu>9劋IQ4- ?MRϐ;gщCITus( e.'Iy4:wXFRμ,ХIOh)k)i%ĩ֥NTWOUB?ZBU$4&VzT edj?ҩĴy*dRUGRUC+hU'VUYAG&*!zG.X9gHVmgMr u"֢ZMA-RArU)oiWך&^u9zJ8C{\zLr<Va94$o#c'VұM̾f,9~gy"hMQ,摴eyiߋD?P>A!-iC3"DƩ0oa+ή#W|X@v~Ap #lU H9)>ݖ3yuX4*1epdM"%_]c_g|'Þ$v"M_O} x\5>*tѧ>̫:JSag?)ߚ#"]?Hm|>jkRںV]DorVoB-Tb ҟe뿷EȱJr_0@L$ RZ Y{Nnwxg_}wy/+zNjA8?л$5Ἆ

英语翻译文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书.2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知.万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体.3、上元张
英语翻译
文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:
1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书.
2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知.万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体.
3、上元张灯,吏籍为盗者系狱,将曰:“是绝其自新之路也.

英语翻译文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书.2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知.万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体.3、上元张
许将
许将字冲元,福州闽县人.考中进士第一名.欧阳修读了他作的赋,对他说:“你的辞气和王沂公相似,前途不可估量.”签书昭麈军判官,替代回来,应当任馆职,他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书.”宰相认为他有志气,让他通判明州.神宗召他入对,任集卖校理、冈知礼院,编修中书条例.从太常丞应当转为博士,破格改任右正言;第二天,直舍人院;第三天,判流内铨:这都是神宗特地任命的,朝官都很羡慕.
当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功,综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官吏诉说.许将上奏罢免南曹,设公堂接待前来上诉的人,士人没有留难.升为知制诰,特命不试而任.
契丹以二十万的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年塞方的使者不敢去,就任命许将去.许将入朝对答说:“我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道.万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体.”於是命令许将到枢密院查阅文书.等到了契丹境内,当地住的人骑在房梁上聚众观看,说道:“看看南朝的状元.”等到练习射箭,许将先射中.契丹派萧禧作陪客,萧禧果然拿代州来提问,许将随问随答.萧禧又说:“界饯没有定下来,以和好为重,我将到贵国去进行划分.”许将说;“这件事情,命令守边的大臣去做还不行吗?为何还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答.回来报告,神宗称赞他,让他知审官西院、直学士院、判尚书兵部.
当时河北的保甲、陕西河东的弓箭社、闽楚的枪仗手虽然有名册,但是他们的多少和年月不同,以至於检阅巡视没有法度,许将一律对他们整顿.进升为翰林学士、权知开封府,他的同僚嫉妒.治理太学虞蕃的诉讼案时,放了那些没罪的诸生,蔡确、舒亶趁机陷害他,把他们父子抓入御史府,过了一个月才得以解脱,被贬知蕲州.
第二年,他以龙图阁待制起知秦州,改扬州,又改郓州.元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们阗入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了.”都把他们释放,从此百姓没有一个人犯法,很多监狱都空了.父老感叹道:“从王沂公之后五十六年,又看到监狱空了.”郸州的俗人士子喜欢聚集诽谤官方,许将虽然没有禁止,但他们的风俗自动改变.
召任兵部侍郎.上疏说:“军队在要害之地,最容易暴露;隐藏在谋略者之手,最微小而难能.这是天下的最要害的地方.因此治理军队有规章,名称虽然不同,或纵或横,或方或圃,让万众像一人一样;车马数量,作用虽然不同,合起来再分开,散开再收敛,夺取四方好像走了半步;制造武器有尺度,功用虽然不同,或左或右,或近或远,各种出击仍然掌握在手中.不是天下最神明的人,谁能这样?”又分条上奏八件事,认为“军队的事情有三:禁兵、厢兵、民兵.马的事情有三:养马、买马、牧马乙武器的事有二:修缮制作和供给使用.”对夏用兵时,神宗派侍从向他询问兵马的数量,许将立即详细奏报;第二天,访问枢密大臣,却回答不上来.
以龙图合直学士知成都府.元佑三年,再次任翰林学士.元佑四年,任尚书右丞.许将因为在前朝任侍从,常常找来熙宁、元丰时的旧章程让皇上看.宫中任用王文郁、姚兕统领军队,执政又讨论用张利一、张守约.许将开始时和执政意见相同,又秘密上疏认为张利一不能被任用.谈论的人认为他窥探迎合君主的意向,炫耀自己正直而出卖朋友.罢任资政殿学士、知定州,移到扬州,又移到大名府.
黄河向东还是向北流的两种意见没有定下,许将说:“考虑眼前之利,我认为应当趁着梁村的河口而东流,趁着内黄的河口而北流,而把其他各河口都封闭,断绝大名各州的祸患.大水来到时,观察故道足能承受,内黄的河口就可以堵塞住;不能够承受,梁村的河口可以停止;两方不影响,各自依自然流向.”
绍圣初年,入朝任吏部尚书.上疏乞求依照元丰时的诏令,在北郊夏至时皇上亲自祭祀.任尚书左丞、中书侍郎.章敦任宰相,和蔡卞一同大肆罗织罪名,贬谪元佑时的大臣,上奏挖司马光的墓.哲宗以这件事问许驴,许将回答说:“挖别人的墓,不是盛德的人所做的事.”党祸兴起,有人列举汉、唐诛灭杀戮的旧事,哲宗又问许将,他回答说:“汉、唐两代有这样的事,但从祖宗以来未尝有过,本朝治理国家的方法超过汉、唐,是因为不曾动辄杀戮大臣.”哲宗接纳了他的意见.
许将曾经建议治西夏的罪,因为泾原接近西夏而地势宽广,考虑任用将帅尤其困难,请求任用章弃,章楶果然立了功.崇宁元年,进升门下侍郎,多次升官为金紫光禄大夫,安抚平定鄯、廓州.守边大臣想率军渡过黄河,朝廷议论反对,惟独许将说道:“对於外国不能信任他们,而战机不能失去,既然已经告诫了日期,希望听从守边大臣.”不久,捷报来到,许将因收复河、湟的功劳转为特进,共在政十年.
御史中丞朱锷拿来许将旧的谢章表,析文断句认为他在诽谤皇上,并且说:“许将左顾右盼,见利就回来,很快改变意图,从来没有定论.元棺年间曾经是丞辖,却把元丰时所做的完全改变.绍圣初又掌政,却隐瞒了元佑时的作为.建中时,崇尚假冒的做法,绍圣时所做的已经都变了.强颜到今天,又苟且偷安,建中时的所作所为也随之改变.”於是以资政殿大学士知河南府.攻击他的人不停止,降为资政殿学士、知颍昌府,移到大名,加任观文殿学士、奉国军节度使.在大名六年,多次告老,被召为佑神观使.政和初年,去世,年七十五岁.赠开府仪同三司,谧号文定.
他的儿子许份,任龙图阁学士.

他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书。”
我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。
第三句没找到

从没有读过书

许将
许将字冲元,福州闽县人。考中进士第一名。欧阳修读了他作的赋,对他说:“你的辞气和王沂公相似,前途不可估量。”签书昭麈军判官,替代回来,应当任馆职,他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书。”宰相认为他有志气,让他通判明州。神宗召他入对,任集卖校理、冈知礼院,编修中书条例。从太常丞应当转为博士,破格改任右正言;第二天,直舍人院;第三天,判流内铨:这都...

全部展开

许将
许将字冲元,福州闽县人。考中进士第一名。欧阳修读了他作的赋,对他说:“你的辞气和王沂公相似,前途不可估量。”签书昭麈军判官,替代回来,应当任馆职,他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书。”宰相认为他有志气,让他通判明州。神宗召他入对,任集卖校理、冈知礼院,编修中书条例。从太常丞应当转为博士,破格改任右正言;第二天,直舍人院;第三天,判流内铨:这都是神宗特地任命的,朝官都很羡慕。
当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功,综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官吏诉说。许将上奏罢免南曹,设公堂接待前来上诉的人,士人没有留难。升为知制诰,特命不试而任。
契丹以二十万的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年塞方的使者不敢去,就任命许将去。许将入朝对答说:“我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。”於是命令许将到枢密院查阅文书。等到了契丹境内,当地住的人骑在房梁上聚众观看,说道:“看看南朝的状元。”等到练习射箭,许将先射中。契丹派萧禧作陪客,萧禧果然拿代州来提问,许将随问随答。萧禧又说:“界饯没有定下来,以和好为重,我将到贵国去进行划分。”许将说;“这件事情,命令守边的大臣去做还不行吗?为何还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答。回来报告,神宗称赞他,让他知审官西院、直学士院、判尚书兵部。
当时河北的保甲、陕西河东的弓箭社、闽楚的枪仗手虽然有名册,但是他们的多少和年月不同,以至於检阅巡视没有法度,许将一律对他们整顿。进升为翰林学士、权知开封府,他的同僚嫉妒。治理太学虞蕃的诉讼案时,放了那些没罪的诸生,蔡确、舒亶趁机陷害他,把他们父子抓入御史府,过了一个月才得以解脱,被贬知蕲州。
第二年,他以龙图阁待制起知秦州,改扬州,又改郓州。元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们阗入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了。”都把他们释放,从此百姓没有一个人犯法,很多监狱都空了。父老感叹道:“从王沂公之后五十六年,又看到监狱空了。”郸州的俗人士子喜欢聚集诽谤官方,许将虽然没有禁止,但他们的风俗自动改变。
召任兵部侍郎。上疏说:“军队在要害之地,最容易暴露;隐藏在谋略者之手,最微小而难能。这是天下的最要害的地方。因此治理军队有规章,名称虽然不同,或纵或横,或方或圃,让万众像一人一样;车马数量,作用虽然不同,合起来再分开,散开再收敛,夺取四方好像走了半步;制造武器有尺度,功用虽然不同,或左或右,或近或远,各种出击仍然掌握在手中。不是天下最神明的人,谁能这样?”又分条上奏八件事,认为“军队的事情有三:禁兵、厢兵、民兵。马的事情有三:养马、买马、牧马乙武器的事有二:修缮制作和供给使用。”对夏用兵时,神宗派侍从向他询问兵马的数量,许将立即详细奏报;第二天,访问枢密大臣,却回答不上来。
以龙图合直学士知成都府。元佑三年,再次任翰林学士。元佑四年,任尚书右丞。许将因为在前朝任侍从,常常找来熙宁、元丰时的旧章程让皇上看。宫中任用王文郁、姚兕统领军队,执政又讨论用张利一、张守约。许将开始时和执政意见相同,又秘密上疏认为张利一不能被任用。谈论的人认为他窥探迎合君主的意向,炫耀自己正直而出卖朋友。罢任资政殿学士、知定州,移到扬州,又移到大名府。
黄河向东还是向北流的两种意见没有定下,许将说:“考虑眼前之利,我认为应当趁着梁村的河口而东流,趁着内黄的河口而北流,而把其他各河口都封闭,断绝大名各州的祸患。大水来到时,观察故道足能承受,内黄的河口就可以堵塞住;不能够承受,梁村的河口可以停止;两方不影响,各自依自然流向。”
绍圣初年,入朝任吏部尚书。上疏乞求依照元丰时的诏令,在北郊夏至时皇上亲自祭祀。任尚书左丞、中书侍郎。章敦任宰相,和蔡卞一同大肆罗织罪名,贬谪元佑时的大臣,上奏挖司马光的墓。哲宗以这件事问许驴,许将回答说:“挖别人的墓,不是盛德的人所做的事。”党祸兴起,有人列举汉、唐诛灭杀戮的旧事,哲宗又问许将,他回答说:“汉、唐两代有这样的事,但从祖宗以来未尝有过,本朝治理国家的方法超过汉、唐,是因为不曾动辄杀戮大臣。”哲宗接纳了他的意见。
许将曾经建议治西夏的罪,因为泾原接近西夏而地势宽广,考虑任用将帅尤其困难,请求任用章弃,章楶果然立了功。崇宁元年,进升门下侍郎,多次升官为金紫光禄大夫,安抚平定鄯、廓州。守边大臣想率军渡过黄河,朝廷议论反对,惟独许将说道:“对於外国不能信任他们,而战机不能失去,既然已经告诫了日期,希望听从守边大臣。”不久,捷报来到,许将因收复河、湟的功劳转为特进,共在政十年。
御史中丞朱锷拿来许将旧的谢章表,析文断句认为他在诽谤皇上,并且说:“许将左顾右盼,见利就回来,很快改变意图,从来没有定论。元棺年间曾经是丞辖,却把元丰时所做的完全改变。绍圣初又掌政,却隐瞒了元佑时的作为。建中时,崇尚假冒的做法,绍圣时所做的已经都变了。强颜到今天,又苟且偷安,建中时的所作所为也随之改变。”於是以资政殿大学士知河南府。攻击他的人不停止,降为资政殿学士、知颍昌府,移到大名,加任观文殿学士、奉国军节度使。在大名六年,多次告老,被召为佑神观使。政和初年,去世,年七十五岁。赠开府仪同三司,谧号文定。
他的儿子许份,任龙图阁学士。

收起

1 最初担任官职,其实只是想代替耕作,从而在当官的空闲日子里,读些以前没有读过的书。
2 臣以侍从之职奉命,朝廷的重要商议不能不知道。万一契丹人提起代州的事宜,不对他们进行驳斥,是有伤国体的。
3 上元节(元宵节)大开灯会,官员将偷盗者抓到监狱里,并进行登记,许将说,“这是将他(偷盗者)改过自新的道路给断绝了。”...

全部展开

1 最初担任官职,其实只是想代替耕作,从而在当官的空闲日子里,读些以前没有读过的书。
2 臣以侍从之职奉命,朝廷的重要商议不能不知道。万一契丹人提起代州的事宜,不对他们进行驳斥,是有伤国体的。
3 上元节(元宵节)大开灯会,官员将偷盗者抓到监狱里,并进行登记,许将说,“这是将他(偷盗者)改过自新的道路给断绝了。”

收起

文言文翻译:《宋史许将列传》中的三句: 1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书。
悬赏分:20 | 离问题结束还有 6 天 20 小时 | 提问者:乌灯黑火
文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:
1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书。
2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知。万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体。
1离家初任官,本来...

全部展开

文言文翻译:《宋史许将列传》中的三句: 1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书。
悬赏分:20 | 离问题结束还有 6 天 20 小时 | 提问者:乌灯黑火
文言文翻译:《宋史许将列传》中的两句:
1、起家为官,本代耕尔,愿以守选余日,读所未见书。
2、臣备位侍从,朝廷大议不容不知。万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体。
1离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书。
2我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。
3元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们阗入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了
译文:
许将
许将字冲元,福州闽县人。考中进士第一名。欧阳修读了他作的赋,对他说:“你的辞气和王沂公相似,前途不可估量。”签书昭麈军判官,替代回来,应当任馆职,他推辞说:“离家初任官,本来是为代替耕作,希望利用空余时间,读些没有读遇的书。”宰相认为他有志气,让他通判明州。神宗召他入对,任集卖校理、冈知礼院,编修中书条例。从太常丞应当转为博士,破格改任右正言;第二天,直舍人院;第三天,判流内铨:这都是神宗特地任命的,朝官都很羡慕。
当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功,综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官吏诉说。许将上奏罢免南曹,设公堂接待前来上诉的人,士人没有留难。升为知制诰,特命不试而任。
契丹以二十万的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年塞方的使者不敢去,就任命许将去。许将入朝对答说:“我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。”於是命令许将到枢密院查阅文书。等到了契丹境内,当地住的人骑在房梁上聚众观看,说道:“看看南朝的状元。”等到练习射箭,许将先射中。契丹派萧禧作陪客,萧禧果然拿代州来提问,许将随问随答。萧禧又说:“界饯没有定下来,以和好为重,我将到贵国去进行划分。”许将说;“这件事情,命令守边的大臣去做还不行吗?为何还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答。回来报告,神宗称赞他,让他知审官西院、直学士院、判尚书兵部。
当时河北的保甲、陕西河东的弓箭社、闽楚的枪仗手虽然有名册,但是他们的多少和年月不同,以至於检阅巡视没有法度,许将一律对他们整顿。进升为翰林学士、权知开封府,他的同僚嫉妒。治理太学虞蕃的诉讼案时,放了那些没罪的诸生,蔡确、舒亶趁机陷害他,把他们父子抓入御史府,过了一个月才得以解脱,被贬知蕲州。
第二年,他以龙图阁待制起知秦州,改扬州,又改郓州。元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们阗入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了。”都把他们释放,从此百姓没有一个人犯法,很多监狱都空了。父老感叹道:“从王沂公之后五十六年,又看到监狱空了。”郸州的俗人士子喜欢聚集诽谤官方,许将虽然没有禁止,但他们的风俗自动改变。
召任兵部侍郎。上疏说:“军队在要害之地,最容易暴露;隐藏在谋略者之手,最微小而难能。这是天下的最要害的地方。因此治理军队有规章,名称虽然不同,或纵或横,或方或圃,让万众像一人一样;车马数量,作用虽然不同,合起来再分开,散开再收敛,夺取四方好像走了半步;制造武器有尺度,功用虽然不同,或左或右,或近或远,各种出击仍然掌握在手中。不是天下最神明的人,谁能这样?”又分条上奏八件事,认为“军队的事情有三:禁兵、厢兵、民兵。马的事情有三:养马、买马、牧马乙武器的事有二:修缮制作和供给使用。”对夏用兵时,神宗派侍从向他询问兵马的数量,许将立即详细奏报;第二天,访问枢密大臣,却回答不上来。
以龙图合直学士知成都府。元佑三年,再次任翰林学士。元佑四年,任尚书右丞。许将因为在前朝任侍从,常常找来熙宁、元丰时的旧章程让皇上看。宫中任用王文郁、姚兕统领军队,执政又讨论用张利一、张守约。许将开始时和执政意见相同,又秘密上疏认为张利一不能被任用。谈论的人认为他窥探迎合君主的意向,炫耀自己正直而出卖朋友。罢任资政殿学士、知定州,移到扬州,又移到大名府。
黄河向东还是向北流的两种意见没有定下,许将说:“考虑眼前之利,我认为应当趁着梁村的河口而东流,趁着内黄的河口而北流,而把其他各河口都封闭,断绝大名各州的祸患。大水来到时,观察故道足能承受,内黄的河口就可以堵塞住;不能够承受,梁村的河口可以停止;两方不影响,各自依自然流向。”
绍圣初年,入朝任吏部尚书。上疏乞求依照元丰时的诏令,在北郊夏至时皇上亲自祭祀。任尚书左丞、中书侍郎。章敦任宰相,和蔡卞一同大肆罗织罪名,贬谪元佑时的大臣,上奏挖司马光的墓。哲宗以这件事问许驴,许将回答说:“挖别人的墓,不是盛德的人所做的事。”党祸兴起,有人列举汉、唐诛灭杀戮的旧事,哲宗又问许将,他回答说:“汉、唐两代有这样的事,但从祖宗以来未尝有过,本朝治理国家的方法超过汉、唐,是因为不曾动辄杀戮大臣。”哲宗接纳了他的意见。
许将曾经建议治西夏的罪,因为泾原接近西夏而地势宽广,考虑任用将帅尤其困难,请求任用章弃,章楶果然立了功。崇宁元年,进升门下侍郎,多次升官为金紫光禄大夫,安抚平定鄯、廓州。守边大臣想率军渡过黄河,朝廷议论反对,惟独许将说道:“对於外国不能信任他们,而战机不能失去,既然已经告诫了日期,希望听从守边大臣。”不久,捷报来到,许将因收复河、湟的功劳转为特进,共在政十年。
御史中丞朱锷拿来许将旧的谢章表,析文断句认为他在诽谤皇上,并且说:“许将左顾右盼,见利就回来,很快改变意图,从来没有定论。元棺年间曾经是丞辖,却把元丰时所做的完全改变。绍圣初又掌政,却隐瞒了元佑时的作为。建中时,崇尚假冒的做法,绍圣时所做的已经都变了。强颜到今天,又苟且偷安,建中时的所作所为也随之改变。”於是以资政殿大学士知河南府。攻击他的人不停止,降为资政殿学士、知颍昌府,移到大名,加任观文殿学士、奉国军节度使。在大名六年,多次告老,被召为佑神观使。政和初年,去世,年七十五岁。赠开府仪同三司,谧号文定。
他的儿子许份,任龙图阁学士。

收起