滕王阁序的翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 13:06:07
滕王阁序的翻译.
x}XYr+0>}DŽ}@\}Hq) aYU+%iaG;@!+/__E^]*u^/_w:vEv:v[]s z.%tz»8ᔼ{H>#Jۧȫ*FLvG خ l8A M=vKň.-(r==H#%Ϗ#r_~3-Y{em_K*-GvUkA~8͏UZ P.抺t=wd ;@ŋ;{#]AQr<㑲rqۙ}4hUeňlteiBi !mz;4uC*t.$c'U#l!ϧE23yf'#oE\,E% FV;yDy{@ Tinr"vrfU9pAl= [hFܶc[>ڌ+@5 '6.l .3ٿS!؜PՒytmeG9-'ݤzC!?4<[sT0Rk];7tI^Oi9 MO|E׹@o'.pCNLh;L` #ͤ :\]x00Tk}S8F @1 O0̀&64KRG">|g5 q.ނwTzF+|9Iys$!: kiET7ZnX/9 ԻG0iy'AnSeFBW`FPj`SmdDwb=7Hm 콝ЎU(w&{kn!&v(;!EB\sr)RbJgUBm3Y bM| MֵtFqf̀jx2(pC<`ZzTΡ-3ّjkRX>Z8WF9;m]<(\<7we-4t:Rm/dWDL!<. )ш*㰻tNhkҬߏbw_k4!uwj$d$/cScO SNYS$vEޙ^u\A5vx!CR d=qm({ xŎŔ{8bF@ L)4RtWt[0bμ>$b2iNYY>u zU:D:\㒀*>QP5g辮k;fJ1{$=ڱm#D|;`a~- :p?uoQzZYrZ3'ːtځRcA3[.i9 @80ƽrj 8r8.G3fP@F3m Orzj%\f`*`ɏ m ] d! ,A-ʦU/aĀ C8!v`'E3.oyٿ7Z =4F0<& #gN;4۳p-S[}-eAY?:bk.G[ze倀@AơꂹkcQЛRl-ޡm B?xzGdL(>ʉalfp{hSf٭Jt~DG٩ZY X@k Vf_AZ(6dGʇ'{/ '?ZP2,;䉐f3?xz4lL.hFLl٩5r6tNd}[P4J]3Юh!wYL9YNC\"KQ߯N +Ys#32PƒK?," pPx[J[$:wTA: F-N``ˑ&t{\MRԆ:"((hŹC9)1f!Jsr1UfcԶ kGN6U`1D[Ŗ/12徟\9OvËcIJbɊf] zƸu_Qu=!Yx^3βZO&sZXckӪ#0 A232RQe-3P6hABL!vӸDdZ4ʑZWr0Y;T"Sd _ĭbV&& /9&RB[yj| vOwةyx~2=/ƽX~f' S f40xo<7 Ÿuqr9o}YnGv~2 ٙ-ژ5:t={3\xgY Y:+EO2TɐiǓҲ+kI @X&b|x i. CSoD!;YjO[Ѐ̳v),A1j6yu$GhޅG?И,YtVld D>H4rP^v%Q^ҏIђ{3ָ &ZU3X/hفby݂v~è?>ԓ +UHoҨn l4^?y

滕王阁序的翻译.
滕王阁序的翻译.

滕王阁序的翻译.
这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山.以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越.物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间.人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻.雄伟的洪州城,房屋象雾一般罗列,英俊的人才,象繁星一样的活跃.城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的荚俊之才.都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留.正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会.文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜.由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方.我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会.
时当九月,秋高气爽.积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色.在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景.来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿.这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄.凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面.白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致.披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶.遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家.舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船.正值雨过天睛,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片.傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边.
放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云.象睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,象邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运.(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良展美景,尝心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱.苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽.欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰贵贱都由命中注定.西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀.关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么的候才能够去侍奉君王呢?
呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺.冯唐容易衰老,李广难得封侯.使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了.年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志.即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快.北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚.孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!
我地位卑微,只是一个书生.虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌.我羡慕宗懿那种"乘长风破万里粮"的英雄气概,也有投笔从戎的志向.如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲.虽然称不上谢家的"宝树",但是能和贤德之士相交往.不久我将见到父亲,聆听他的教诲.今天我饶幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门.假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜.既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢.兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟.承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了.我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言.在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句.请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!